Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

курсан (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ачасем кӗнине курсан, вӑл вулама чарӑнчӗ.

Увидев ребят, она оставила свое занятие, поднялась с места.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ачасем пынине курсан, ҫурисем иккӗш те тӑчӗҫ.

Увидев ребят, все дружно встали.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лаҫҫа ҫын кӗнине курсан, Мишша аллинчи мӑлатукне сунтал аяккине хучӗ, вучаха пӗр луттук тимӗр катӑкӗ пӑрахрӗ, вӗркӗчпе вӗртерме тытӑнчӗ.

Увидев вошедших, он положил молот на наковальню, подкинул в горн металлический лоток железного лома и принялся раздувать мехи.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Анчах ӑна курсан, паллама пултаратӑн-и?

— А ты узнаешь, если увидишь ее?

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Шофер арӑмӗ, упӑшки таврӑнчӗ пуль, тесе шутланӑскер, алӑка тӳрех уҫса ячӗ те, милицие курсан, хытса кайнӑ пек пулса тӑчӗ.

Жена шофера, уверенная в том, что это вернулся ее муж, сразу открыла дверь и, увидев милицию, обомлела.

23. Ҫаврӑма пӗтерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ача ниҫта та кайма шутламаннине тата пӗрле пынӑ милиционерсем унпа питех те кӑмӑллӑн калаҫнине курсан, ӑшӑ тӑлӑпне ӑна старик килӗнчен илсе пырса панӑ.

Теплый тулуп дед принес из дома, когда увидел, что мальчик не собирается уходить и милиционеры, пришедшие с ним, относятся к нему благосклонно.

23. Ҫаврӑма пӗтерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫӗрулми чемодансене тип-тикӗс витсе лартнине курсан, ӑна вӑл лампа тыттарчӗ.

Убедившись, что картошка закрыла чемоданы и лежит ровно, он передал ему лампу.

19. Тамӑк машини // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ут ҫереме канӑҫсӑр кукалет, пуҫне паттӑррӑн уха-уха илет, ытти утсене курсан, куштанланса хартлатать, тулхӑрать, мӑшӑр хӑлхине ҫӳлелле чанк тӑратать.

Конь беспокойно бьет копытом землю, гордо вскидывает голову, завидев других лошадей, хвастливо всхрапывает, ржет, прядая ушами.

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Старостӑпа Михаляна курсан, чӗн чӗлпӗр вӗҫне вӑл хӑйпе пӗрлех килнӗ Урнашкана пачӗ те шӑналӑк патнерех ҫывхарчӗ.

Увидев старосту и Михалю, он передал повод и плетку Урнашке и направился к пологу.

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккее курсан, вӑл лӑх-лӑх-лӑх кулса илчӗ те ларнӑ ҫӗртен тӑчӗ.

Увидев Шерккея, он рассмеялся негромко и, поднявшись, пошел ему навстречу.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗрсе кала-ха тата тепӗр хут, хӑвӑртрах шур кӗпине тӑхӑнса ятӑр — Сайте, халӑх ҫывхарнине курсан, ура ҫине тӑчӗ.

Иди, скажи еще ты, пускай скорей белую рубаху надевает, — Сайде, видя, что люди почти подошли, встала им навстречу.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халӑх ҫывхарнине курсан, лӑв хуҫи енчен енне пӑхкаларӗ, хӑйӗн шӑши тӗслӗ лашине пӗр ҫурт хӗрринерех пӑрса чарчӗ.

Увидев идущих толпой людей, возница заозирался по сторонам и попытался увести лошадь мышиной масти в сторону.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл хулпуҫҫи урлӑ шурӑ питшӑлли уртса янӑ, аллине тем пысӑкӑш йывӑҫ витре тытнӑ, халӑх капланнине курсан, урама тухрӗ те, чи малтан кӗҫӗн чӳк ирттерсе таврӑннӑ ваттисене алӑ парса, ушкӑнпа хускалчӗ.

Вот он, перекинув через плечо белое полотенце и держа в руках огромную деревянную бадью, здоровается за руку с почтенными сельчанами, уже справившими малый чюк-моленье, а затем движется вместе с толпой по улице.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сире курсан, епле хӑналас мар, Хӑналасан, хисепрен тухас мар.

Коли повидались, как не угощать, Но не будем чести при этом терять.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хуҫана курсан, Шерккей хисеплӗн пуҫ тайрӗ.

Завидев хозяина, Шерккей согнулся в почтительном поклоне.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Курсан, чӗрем сиксе тухать пуль терӗм.

Как увидал, аж сердце чуть из груди не выскочило.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Мӗн-ҫке, хӗр-ачапчан чӗри тилӗ-кашкӑр курсан кӑна мар, ана ҫинче шӑши курсан та ҫурӑлса тухасса ҫитет.

— Оно ведь у девок душа в пятки-то уходит не только при виде волка, а даже при мышке какой…

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пӗччен чух, куҫа-куҫӑн кашкӑр курсан, Селимен кӑна мар, арҫынсен те сехри хӑпать, — терӗ вӑл хута кӗрсе каланӑ май.

— Не то что у Селиме, у любого мужика сердце бы остановилось, встреться он с волками с глазу на глаз, — укорила она мужа за равнодушие.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сӑнаса пӑхакан куҫа курсан, хӗрелсе каять, ватти калаҫнӑ чух сӑмаха вырӑнсӑр хутшӑнмасть.

Стоило кому-то подольше задержать на ней взгляд, как она заливалась краской; в разговор старших она никогда не встревала.

III. Инкекпе куҫа-куҫӑн // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Таҫта ҫӳлте, куҫ вӑйӗ ҫитми инҫетре, тӑри юрлать, акӑ унӑн сасси ҫӗрелле ҫывхарать, ҫулпа иртсе пыран ҫынна курсан, кӗске ҫунатне вӗлтӗртеттерсе, ҫаплах юрлама чарӑнмасӑр, ҫӳлте, хальхинче куҫ курас ҫӗртех, пӗр вырӑнта тытӑнса вӗҫет, сывлӑшра хӑй тӗллӗн ҫакӑнса тӑракан кӗмӗл шӑнкӑрав янӑранӑ пек вара ҫав юрӑҫӑ-тӑри, юррине ҫеҫ ӑнкарса илме ҫук: те савӑнать вӑл, ҫак аслӑ уй-хире курса, те каҫӑхса кайса кулать, те ӳпкелешет, те мӗскӗн хресченӗн асапне-тесепне курса, хурланса макӑрать…

Где-то высоко-высоко, куда и глаз не достает, заливается жаворонок, вот он спустился вниз, но завидев идущего по дороге человека, снова взмыл в поднебесье, ни на миг не прерывая своей песни, когда он парит на месте, кажется, что в небе висит звенящий колокольчик, интересна песня жаворонка: то он зальется безудержно веселой трелью, то вдруг послышится в его голосе грусть, может быть, видит птаха каждодневные горести мученика-крестьянина и грустит вместе с ним?..

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней