Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каланӑ (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗттӗмре хутран хут ҫак сӑмахсене юрласа каланӑ:

В полутьме певец негромко повторял припев:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Юрӑра акӑ мӗн ҫинчен каланӑ: вӑрмансем пысӑк хуйхӑ-суйхӑ пытарса лараҫҫӗ, тырӑ пучахӗсем, пӗрчисем йывӑррипе мар, асап-хуйхӑ йывӑртан ҫӗрелле усӑнса лараҫҫӗ.

Леса затаили великое горе, говорилось в песне, колосья приникают к земле не от тяжести зёрна, а от тоски и муки.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Палламан ҫын ӑна каланӑ:

Неизвестный человек сказал:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Лена аслашшӗне чуптуса макӑрса илнӗ, анчах аслашшӗ вӗсем час тӗл пуласса шантарсах каланӑ.

Лена всплакнула, целуя его на прощанье, но дед уверенно сказал, что они скоро увидятся.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Шутламанччӗ пӗрре те сирӗнпе ҫапла уйрӑлма… — каллех тепӗр хут каланӑ аслашшӗ.

— Не думал я, — повторил дед, — что придётся нам с тобой расстаться…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Вӑл, килсенех, Соломин патӗнче пурӑнакан хӗрача ҫинчен тӗпчеме тытӑнчӗ, — ҫаплах каланӑ старик.

— Он спрашивал про девочку, которая живёт у Соломина, — шёпотом ответил старик.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Аслашшӗ, сассине шӑплатса, ӑна ҫапла каланӑ:

Дед, понизив голос, ответил:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Пысӑкран та пысӑк вырӑн! — пӳлсе каланӑ хӗрача.

— Огромный-преогромный! — перебила девочка.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— А-а, — тӑсса каланӑ старик.

— А-а, — протянул старик.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Ырӑ каҫ пултар, асатте! — тесе хыттӑн та савӑнӑҫлӑ каланӑ халӗ пырса кӗнӗ ҫын.

— Добрый вечер, дедушка! — сказал пришедший громко и весело.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Степан Григорьевич? — малалла туртӑнса каланӑ Кречетов.

— Степан Григорьевич? — Кречетов подался вперёд.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Хӑвалаҫҫӗ! — шӑппӑн каланӑ Кречетов.

— Гонят! — шепнул Кречетов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Пӑх-ха, чӗрӗ! — тӗлӗнсе темиҫе хут каланӑ Кречетов.

— Живой! — все удивлялся Кречетов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ҫынсем каланӑ тӑрӑх, ҫар ҫыннисен ҫемйисене нимӗҫсем питӗ тискеррӗн тыткаланӑ.

Рассказывали, что с семьями военных гитлеровцы особенно жестоки.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Унта хальхинче Чӑваш Республики пысӑк результатпа палӑрнине каланӑ.

Там было отмечено, что Чувашская Республика отличилась высоким результатом.

Кану кунӗсенче пӗлӗве тӗрӗслеҫҫӗ // А.Сусметова. «Тӑван Ен», 2008.11.26, 137(9580)№, 3 с.

Ҫар комиссарӗ Юрий Барышов каланӑ тӑрӑх, пулас салтаксен хушшинче ҫар ӗҫӗн аслӑ вӗренӳ заведенийӗсене вӗренме каяс кӑмӑллисем те пур.

Помоги переводом

Яшсен пӗрремӗш ушкӑнне ҫара ӑсатнӑ // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/22/%d1%8f%d1% ... 82%d0%bda/

Ахаль мар Ленин каланӑ: «Революци — вӑйлӑ ҫынсен тивӗҫлӗхӗ».

Не зря Ленин говорил: «Революция — достояние сильных людей».

XXXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Мӗн вара, эпир васкавлӑн ҫакӑн пек… воззвани — эпӗ тухса каланӑ тата его преосвященство пилленӗ сӑмахсене илсе пичетлесен?

Что, если мы отпечатаем срочно эдакое… воззвание — в духе моей речи и благословения его преосвященства?

XXXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Гракх ҫапла каланӑ: «эпӗ халӑха аппеляци паратӑп», — тенӗ.

— Гракх сказал: «Я апеллирую к народу».

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Бауман, ҫынсем каланӑ тӑрӑх, тӗнчере пит те савӑнӑҫлӑ ҫын.

Бауман, по всем отзывам, самый веселый человек на свете.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней