Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Киле (тĕпĕ: кил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Атту, тен, киле кайӑпӑр? — тесе хунӑ.

А то, может, домой пора?

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фомапа вӑрҫнӑ хыҫҫӑн Маякин киле салхуллӑн, шухӑша кайса таврӑннӑ.

После ссоры с Фомой Маякин вернулся к себе угрюмо задумчивым.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫав ҫӗр, ҫурҫӗр тӗлӗнче, ман киле бандитсем килсе тухрӗҫ.

В полночь бандиты явились ко мне.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Алла, пирӗн киле те уяв ҫитрӗ иккен-ха.

Помоги переводом

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

'Тӑван киле ырӑ-сывӑ таврӑнма шӑпа тухнипе тӳпемиех хӗпӗртенӗ ӗнтӗ, мӗн калӑн.

Помоги переводом

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Аппав, аппав, — Динӑна аллинчен пырса уртӑнать те пӗчӗкҫӗ Маринка, — аннене мӗншӗн ҫӗр айне чавса чикрӗҫ, пирӗнпе киле пымасть-им вӑл? — тет, тем начара, тӳрлетес тесен те тӳрлетме май ҫука сиссе.

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Халӗ эпир пӗр киле кайӑпӑр.

Поедемте сейчас в один дом…

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Лавҫӑ корзинӑна урапа ҫине лартрӗ те Чжао Юй-линь киле еннелле чуптарчӗ.

Возчик поставил ее на телегу и поехал к дому Чжао Юй-линя.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Киле каяр.

Помоги переводом

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Киле таврӑннӑ чух ҫул ҫинче вӑл Ли Чжэнь-цзянӑн аслӑ ывӑлне тӗл пулчӗ.

По дороге домой он повстречал старшего сына Ли Чжэнь-цзяна.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Темиҫе пысӑк купа туса хунӑ хыҫҫӑн, вӑл ҫапла шутларӗ: ыран тата касатӑп та, камран та пулин урапа тупса, киле турттаратӑп, ҫапла вара ҫемье вутӑллӑ пулать.

Сложив несколько больших куч, он решил, что завтра нарубит еще, попросит у кого-нибудь телегу, перевезет и надолго обеспечит семью топливом.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Каҫхине киле таврӑнсан, кӗтӳ ачи сивӗнсе кайнӑ каҫхи апат юлашкисене ҫеҫ ҫинӗ, вӑл яланах выҫӑ пулнӑ.

Из года в год, возвращаясь вечером домой, пастушок получал только холодные остатки ужина и вечно был голоден.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӗлместӗп, мӗнле киле ҫитсе ӳкнӗ мӗскӗн!

Не знаю, как она до дому добралась!

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Киле кайса кӑштах выртса канас.

Надо пойти домой, прилечь.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Киле ҫитсенех, чи малтан барынӳ патне каятӑн ӗнтӗ? —

— Приедешь, — к барыне своей первым делом пойдешь?

V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫумӑр унӑн тумтирне йӗпетнӗ; вӑл, шӑнса чӗтренӗ пек пулнине туйса, киле тӑрса утнӑ.

Дождь смочил его платье; он почувствовал дрожь холода и ушел в дом…

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӗсем киле ҫитнӗ.

Приехали домой.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫыру — ӗҫсене часрах пӗтерсе, киле таврӑнма сӗнекен канашпа вӗҫленнӗ.

Письмо заканчивалось советом спешить с делами и возвращаться домой.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ӑна намӑс та, кичем те пулса кайнӑ; каҫ пуличченех вӑл киле таврӑнма, пӗчченех ҫӳресе ирттернӗ.

Ему стало стыдно и грустно; до вечера он прогулял один.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗрре ҫапла, шкултан киле кайнӑ чух, вӑл Фомаран: — Мӗншӗн эс Ежовпа вӑрҫатӑн? — тесе ыйтнӑ.

А как-то раз, идя домой из школы, сказал Фоме: — Зачем ты всё ругаешься с Ежовым?

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней