Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ялта сăмах пирĕн базăра пур.
ялта (тĕпĕ: ял) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Песковатски ҫывӑхӗнчи пӗр ялта вӑл нимӗҫсен пехота чаҫӗн штабӗнче ӗҫлекен офицерсем вырнаҫнӑ пӳрте кӗрсе, унтан документсем тултарнӑ пӗр полевой сумка вӑрласа тухрӗ, вара, тӑшмансем ҫине каялла пере-пере, вӑрмана чиперех кӗрсе кайрӗ.

В одной из деревень, недалеко от Песковатского, он пробрался в избу, где остановились штабные офицеры пехотной немецкой части, выкрал у них полевую сумку с документами и, отстреливаясь от погони, благополучно ушел в лес.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ну, ку ялта, тейӗпӗр.

Скажем, в этой деревне.

Кури Чу юханшыв // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5426-%D0%9A% ... D0%B2.html

Таҫта ял вӗҫӗнче кӑна автан авӑтни илтӗнсе кайрӗ, анчах, ялта ытти автансем пӗтӗмпех вилсе пӗтнӗ пекех, ӑна хирӗҫ нихӑшӗ те сасӑ памарӗҫ.

Только где-то за прогоном глухо прокричал петух, но ему никто не ответил, словно все остальные петухи в селе вымерли.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Нимӗҫсем ҫук-и ялта?

— «Немцев нет в деревне?»

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Анчах ялта тахҫантанпа хӑнӑхнӑ йӗрке сасартӑк арканма пуҫларӗ-ҫке.

И вдруг разом рушился привычный, заведенный издавна порядок на селе.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӑнтӑрла, ялта нимӗҫсем ҫук чухне, вӑл пахчара чаваланать е утарта ӗҫлет, вӗллесене хӗл каҫарма хатӗрлет.

Днем, если в селе не было немцев, он копался на огороде или работал на пасеке, подготовляя ульи к зимовке.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Анчах тепӗр темиҫе кунранах ялта: партизансен отрядне ҫӗмӗрсе тӑкнӑ, нумай партизансене нимӗҫсем пуҫӗпех пӗтерсе хунӑ — пӗрисене ҫакса вӗлернӗ, теприсене персе пӑрахнӑ, текен хӑрушӑ хыпар сарӑлнӑ.

Но через несколько дней по деревне поползли тревожные слухи, что партизанский отряд разбит, что многих партизан немцы уничтожили — кого повесили, кого расстреляли.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тимуровецсен отрядне ертсе пыракан командирӑн халӗ ҫак тӗттӗм ялта, нимӗҫсем те пырса курман ҫӗрте, алӑ усса лармалла-и-ха ӗнтӗ?

Таким ли должен быть командир тимуровского отряда, чтобы сложа руки сидеть где-то в захолустной деревне, которую и немцы-то обходят стороной?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑрманти тӗттӗм ялта пурӑнма ҫӑмӑл пулмарӗ Надежда Самойловнӑна.

Тяжело было Надежде Самойловне жить в глухой лесной деревушке.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл вӑрмана кӗрсе кайсан, ялта пӑшал пенӗ сасӑсем илтӗнсе кайрӗҫ.

Когда он был уже в лесу, позади в селе послышалась стрельба.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Гитлеровецсем ялта икӗ колхозника персе вӗлернӗ, темиҫе сарай ҫунтарса янӑ, тырпула, ӗнесене, сыснасене пӗтӗмпех илсе кайнӑ.

Двух колхозников гитлеровцы расстреляли, сожгли несколько сараев, забрали хлеб, коров, свиней.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Михайло мучие ҫакнӑ кун вӑл ялта гитлеровецсен штабне чи малтан граната пӑрахнине пӗлеҫҫӗ вӗсем.

Они знали, что Макитрючка в день казни деда Михайла первая бросила гранату в гитлеровский штаб на селе.

57 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫак, хӑйӗн отрячӗн пуҫӗнче, хӗрлӗ ялав айӗнче, тӑракан ача халӗ Николай Мироновича хӑй пӗррехинче ялта тӗл пулнӑ ачаран чылай аслӑрах пек туйӑнчӗ.

Он стоял под красным знаменем во главе своего отряда и казался гораздо старше того мальчика, которого однажды Николай Михайлович встретил в селе.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӗсен ҫулӗпе пырать-ши вӑл, пӗлет-ши вӗсемпе ялта мӗн пулнине?

Идет ли он по их следам, знает ли он, что случилось с ними в селе?

55 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ун ҫинчен пӗлсен, ялта шара-мара пуҫланса кайӗ.

— Узнают на селе — панику поднимут.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сашӑна истребительнӑй батальона илни ҫинчен ялта хыпар сарӑлсан, асламӑшӗ ӑна уйрӑмах хисеплеме пуҫларӗ.

С тех пор как по селу прошел слух, что Саша зачислен в истребительный батальон, бабушка стала относиться к нему с особым уважением.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Халӑх питӗ сахал юлать ялта, — терӗ аслашшӗ, шухӑша кайса.

— Мало народу в селе остается, — озабоченно говорил дед.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Отряд вожатӑйӗ, тӑххӑрмӗш класра вӗренекен Машенька комсомолка, сбор хыҫҫӑн Сашӑпа калаҫрӗ, ялта пурӑннӑ чухне отрядра вӑл мӗн-мӗн туни ҫинчен ыйтса пӗлчӗ.

Под конец сбора Машенька снова вызвала Сашу и в присутствии всех ребят спросила, какие обязанности Саша выполнял в деревенском отряде.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл ялта ҫук чухне пулнӑ ӗҫсем ҫинчен Витюшка ӑна пӗтӗмпех каласа кӑтартрӗ.

Витюшка доложил брату обо всех событиях.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ӗлӗк, революци пуличчен, ялта мӗнле пурнӑҫ пулни ҫинчен тӗплӗн каласа ӑнлантарчӗ.

Он подробно рассказал какая была жизнь в деревне ранее, еще до революции.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней