Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юрамасть (тĕпĕ: юра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ачасем, ун пек калама юрамасть!

— Ребята, нехорошо так!

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Пионерсен кая юлма юрамасть!

Опаздывать пионерам не полагается.

31 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Ун пек ҫапма юрамасть!

 — Не смеешь так бить!

30 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ун пек хӑтланма та юрамасть, — каҫар, каҫар ӑна?

А так тоже нельзя — все ей прощать да прощать!

27 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Сана тавлашма юрамасть

Тебе нельзя спорить…

27 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Трубачёв, ун пек юрамасть, эсӗ айӑплӑ! — теме пуҫларӗ вӑл.

Он начал говорить: — Трубачев, так нельзя, ты виноват!

19 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ун пек юрамасть: ытлашши тавлашатӑн, мана та вуласа пӗтерме памастӑн.

Так не годится: лишний спор заводишь и мне не даешь прочитать до конца.

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Ун пек тума юрамасть, вӑл ахалех те малалла ӑнланса илет.

— Лучше не надо — он и так все вперед как-то соображает.

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Вӗсене вӗлерме юрамасть.

— Да их нельзя стрелять.

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Саша — класс старости: — Севӑна тухма юрамасть, вӑл чирлӗ, — тесе пӗлтерчӗ.

— Ему нельзя, — сказал Саша, староста класса, — он больной.

5 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Пӗрле юрамасть, сикме кансӗр! — тесе кӑшкӑрчӗ ӑна хӑлхинчен Одинцов.

— Нельзя, хуже! — крикнул ему в ухо Одинцов.

4 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Пирӗн тӳрех кайма юрамасть.

Нам напрямик нельзя.

4 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Ачасене иртӗнтерсе яма пачах та юрамасть!

 — Ребят распускать никак нельзя!

2 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫавӑн пекех пӗчӗкскерсене машинӑра пӗччен, асӑрхавсӑр питӗрсе хӑварма юрамасть.

Также нельзя оставлять малышей одних в машине и без присмотра.

Хӑрушсӑрлӑха тивӗҫтермелле // Дмитрий ЯКОВЛЕВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/3734-kh- ... v-termelle

Сан тарӑхма юрамасть.

Тебе нервы бе-речь нужно.

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Каларӑм та юрамасть кӗлтумасӑр тесе, Лида ним те чӗнмерӗ.

Говорила я, что нельзя без молитвы, Лида промолчала.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Нумай юрамасть.

Долго нельзя.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Тепӗр хут вӗрӗлсе чирлӗн, пирӗн вӑхӑта ахаль ирттерме юрамасть, мӗншӗн тесен шыв урлӑ каҫма вӑрах вӑхӑт кирлӗ пулӗ.

Рецидив болезни задержит нас, а времени терять нельзя, потому что переправа может оказаться продолжительной.

XXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Анчах, сана акӑ мӗн калатӑп, текех нихӑҫан та апла уйӑрӑлса кайма юрамасть, унсӑрӑн эпир пӗр-пӗрне кураймасӑрах пӗтетпӗр.

Но, ради бога, не будем впредь разлучаться, иначе мы потеряем друг друга.

XXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ сан пуҫна компрессем хурса ҫыхрӑм, вӗсене тивме юрамасть.

Я обложил твою голову компрессами, лежи спокойно!

XXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней