Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑйсен (тĕпĕ: хӑйсем) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӳтӗлев комплексӗн предприятийӗсем хӑйсен ӗҫне мобилизацилеҫҫӗ.

Помоги переводом

Тулли мар мобилизаци пуҫланнӑ // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2022/09/23/%d1%82%d1%8 ... bd%d0%bda/

Вӗсем Аслӑ Отечественнӑй вӑрҫӑ ҫулӗсенче те хӑйсен ҫар тивӗҫне чыслӑн пурнӑҫланӑ, пирӗн ҫӗршыва мирлӗ пурнӑҫпа пурӑнма, ирӗклӗн аталанма май туса панӑ.

Помоги переводом

Тулли мар мобилизаци пуҫланнӑ // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2022/09/23/%d1%82%d1%8 ... bd%d0%bda/

Унчченхи ҫулсенче панӑ машинӑсем коронавирус пандемийӗ вӑхӑтӗнче хӑйсен уссине кӑтартма ӗлкӗрчӗҫ ӗнтӗ.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ машинӑсем панӑ // Н.КАЛАШНИКОВА. http://kasalen.ru/2022/09/30/ce%d0%bde-% ... b0%d0%bda/

Хӑйсен ӗҫлӗ пурнӑҫне Лебедевсем «Знамя» хуҫалӑхпа ҫыхӑнтарнӑ.

Помоги переводом

Ӗҫре тупнӑ чыспа хисеп // П.ЗАЙЦЕВ. http://kasalen.ru/2022/10/07/ec%d1%80%d0 ... 5%d0%bf-2/

Тӗпренчӗкӗсем пурнӑҫра пурте хӑйсен вырӑнне тупнӑ.

Помоги переводом

Анне пурри телей // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2022/10/11/%d0%b0%d0%b ... 5%d0%b9-2/

«Хӑйсене тӗрлӗ отрасльсенче тӗрӗслесе пӑхакан, профессисен тӗнчинче хӑйсен вырӑнне шыракан ачасемшӗн «Пуласлӑх кочӗ» проектри программировани курсӗ IТ сферинчи пӗлӗвӗсене тӗрӗслеме пулӑшать.

Помоги переводом

Программӑлама вӗренме май пур // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2022/10/14/%d0%bf%d1%8 ... %83%d1%80/

Унта вӑл хӑйсен ҫемйинче пыракан йӑласем пирки каласа панӑ, атте сӑмахӑн пурнӑҫри пӗлтерӗшӗ пирки чарӑнса тӑнӑ.

Помоги переводом

Тӗлпулусем усӑллӑ иртеҫҫӗ // Г.ЮРЬЕВ. http://kasalen.ru/2022/10/14/%d1%82e%d0% ... %d0%b5cce/

Унта тесе Ухтиван утартине, хӑйсен ялӗнчине калать.

Говоря «там», Ухтиван имел в виду и свою деревню.

Мариҫ вилӗмӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кунта ӗнтӗ хӑйсен каччисем ҫине ҫилленни те Уксах Якку ҫине тиенет.

Тут, конечно, изливается и обида на своих запаздывающих парней, но все достается одному бедняге Якову.

Улахра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Селенсем кӗтӳҫ ҫуртне куҫаҫҫӗ, хӑйсен начартарах ҫуртне кӗтӳҫе параҫҫӗ.

Так и сделали, Селень перешел в дом пастуха, тот — в его домишко похуже.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ара, хӑйсен утарне урӑх ура ярса пусмасса сӑмах панӑччӗ-ҫке вӑл паян, мӗнле хӑват илсе кӗчӗ ӑна унта каялла?

Ну зачем, зачем он пошел сегодня на заброшенную пасеку, ведь дал же себе слово не ступать туда ногой?

Ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Янпулатпа арӑмӗ тарса ҫӳресе те, хӑйсен кӑмӑлне хуҫса та, тутара тухса та, тарҫӑра ӗҫлесе те ыр кураймаҫҫӗ.

Словом, не улыбнулось счастье беглецам, Янбулату с женой, и на стороне.

Саланнӑ кил-йыш // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тепте ҫынни Василий Григорьев, хӑйсен ялӗнчи пек каласан — Салтак Ваҫҫи, Шуркассинче унччен те пулкаланӑ иккен, хапха умне тухса тӑнӑ Мултиер ӑна ҫийӗнчех палласа илчӗ.

Человек этот — Василий Григорьев, известный в своей деревне как солдат Василий, — бывал в Шургасах и раньше, встретивший Григорьева за воротами Мульдиер узнал его сразу.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хулин варри тӗлӗнче, халь хӑйсен пурӑнакан евӗрлех, анчах унтан шутсӑрах пысӑкскер, пӗр пӳрт пулма кирлӗ.

И в центре города дом, тоже большой и красивый, похожий на их дом.

Хӗр кӑмӑлӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑрманкасра та, Чӑрӑшкассинче те хӑйсен Ухтиванӗсем, хӑйсен Ивукӗсем пурӑнаҫҫӗ.

И в Вурманкасах, и в Чирышкасах есть свои Ухтиваны, свои Ивуки.

Татӑклӑ сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кайччӑр хӑйсен ҫулӗпе».

И пусть они катят себе своей дорогой.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑйсен кӳршине паллами пулнӑ».

Соседей своих перестал узнавать.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Те тул ҫуталса килет, те тин ҫурҫӗр ҫитнӗ, те вӑл хӑйсен хирӗнче уйра, те юр уйра — Яриле нимӗн те пӗлмест.

То ли уже светает, то ли только полночь наступила, на своем он поле или чужом — Яриле ничего не знает.

Вӗчӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ухтиван ҫенӗке тухса хӑйсен пӳрт алӑкне йӑтнӑ та килнелле уттарнӑ…

Ухтиван молча вышел в сени, подхватил дверь от своего дома, стоявшую в углу, и зашагал прочь.

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑйсен ячӗсене пӗлмеҫҫӗ…

Имени своего не знают…

Кантуртисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней