Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Унран (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ачасем кӑшт ҫитӗнерехпе эпир хамӑр вырӑнсене улӑштартӑмӑр: эпӗ мӗнле те пулин йӗр тӑваттӑм, вӗсем унран мӗнле ӳкерчӗк тума май пурри ҫинчен шухӑшлатчӗҫ.

Когда дети немного подросли, мы поменялись ролями: я чертила «каляку», а они придумывали, что из нее можно сделать.

Каҫxине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Унран эпӗ ҫав тери илемлӗ чечек туса хуратӑп.

И я делаю из нее красивый цветок.

Каҫxине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пассажирсем унран кулаҫҫӗ.

И вызывая улыбки пассажиров.

Пурте пӗрле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шура чеен кулса илет те: — Эсӗ ху ыйт унран! — тесе калать.

И Шура, лукаво улыбнувшись, отвечает: — А ты спроси у нее сама!

Ывӑл // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫапах та Зоя унран аслӑрах майӗпе ӑна пӑхать, тепӗр чух хӑтӑрса та илет.

Но это не мешало ей заботиться о нем, как о маленьком, а иногда и строго покрикивать на него.

Ывӑл // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пирӗн ялта, пирӗн кил-ҫуртра пулса тӑнӑ улшӑнусем пурте унран килнӗ, ун ячӗпе ҫыхӑнса тӑнӑ.

Все, что происходило в нашем селе, у нас дома, было связано с ним, все шло от него.

Йывӑр хыпар // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Унран илнӗ кӗмӗл Ильясӑн ҫамрӑк пурнӑҫӗнче пӗрремӗш укҫа пулчӗ.

Это были первые деньги в жизни Ильяса.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унран: — Мӗн турӑр ӑна? — тесе тарӑхса ыйтрӗ.

Процедил сквозь зубы: — Вы что с ней сделали?

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ӑҫта? — тӗлӗнерех ыйтрӗҫ унран.

— Где? — удивленно спросили его.

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Акӑ вӗсем хӑйсенчен малтан ӗне ҫавӑтса пыракан Урнашкана ҫитрӗҫ, унран иртсе кайрӗҫ.

Лошадь догнала ведущего на веревке корову Урнашку, обошла его.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Чӗрӳшӗн юрататӑп, Тухтар, унран пысӑк мул кирлӗ мар пире.

— За твое сердце люблю, Тухтар, а большего богатства мне и не надо.

XV. Чун патӗнчи сӑмахсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей, утнӑ ҫӗртен чарӑнса, Кантюка шанмасӑр пӑхса илчӗ, унран юлас мар тесе, урисемпе васкавлӑрах яра-яра пусрӗ.

Шерккей остановился и, не веря услышанному, посмотрел на Кандюка, тот шел как прежде, и Шерккей, чтоб не отстать от него, чаще засеменил ногами.

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫемйинче унран кӗҫӗннисем тата иккӗн пур, вӗсем Утламӑшра ҫуралнӑ.

Остальные двое младших родились уже в Утламыше.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Юмӑҫ унран ачисен ятне ыйтрӗ те хӑйӗн сӑмахне кӗҫӗн ачинчен пуҫларӗ.

Ворожейка спросила у нее имена детей и начала свой наговор с младшего — с Ильяса.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унран хййӗнчен те-ха ялта нумайӑшӗ канаш ыйтать.

У него самого не один человек в свое время совета испрашивал…

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӗн кулмалли пур унран?

Чего над ним потешаться?

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ялта унран сахал акакансем те нумай, ун пек ҫемьесене ҫурт сиктерсе шутлама пулать.

На деревне немало и таких, кто имеет гораздо меньше, — их, пожалуй, через каждый дом наберется.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Элюкка унран ытла вӑтанса тӑмалла мар иккенне тӗшмӗртет те хӑй ятне тултарнӑ куркана мӑштах шалт тӑвать.

Сообразив это, Элюкка мигом опрокинул в себя стакан, закусил.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ӗнтӗ пирӗн, атте те унран юлсах кайман пуль ҫав, ара.

— Да, не отставали друг от друга, верно.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӑшӑрӗ унран: «Хӑҫанччен пулатӑн», — тесе ыйтсан та, аллипе кӑна сулса хӑварчӗ: ҫынни хӑйне мӗншӗн чӗннине пӗлмест те, ӑҫтан татса калас пур…

На вопрос Сайде: «Надолго ли?» — махнул рукой, мол, человек и сам не знает, зачем его позвали, а ты тут «надолго ли?»

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней