Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юрать сăмах пирĕн базăра пур.
юрать (тĕпĕ: юрать) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юрать.

Помоги переводом

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Унта мӗн иккенне пӑхма юрать пуль?

А можно посмотреть, что там, внутри?

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗсене яла ҫитиччен пуҫа сырма та юрать.

Теперь до деревни можно пройтись в них.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Юрать пуль тетӗп.

— Да, можно будет…

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Мана кунтах юлма юрать пуль?

— Теперь мне тут оставаться или как?

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пире каплапа та юрать, тиркешмӗпӗр, — каласа хучӗ Имет майӗпереххӗн.

Нам и так сойдет, мы не гордые, — тихо проговорил Имет.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн унӑн кӑштах канса илсен те юрать.

Теперь он может немного передохнуть.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Паттӑрӑн ҫакӑн хыҫҫӑн пӗр авӑк канса илме юрать.

После чего богатырь имеет право передохнуть.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗрешсе паттӑра тухакана парне параканӗ Усалук Мерченӗ пултӑр, Арихве пулсан та юрать

А борцам пусть дочка Узалука вручает — Мерчень, можно и Арихве…

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Юрать мар, ҫавнах хушӑр.

— Да не то что подойдет, а ей и прикажи, и никому другому!

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чӑнах, юрать те пуль вӑл!

Да, пожалуй, она подойдет.

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫтяппан Иванчча тинех пӑхмасан та юрать, лешӗ курмасть те пуль, куҫӗ йӑлтах пытаннӑ.

Хотя Степан Иваныч, пожалуй, и не видит никого и ничего — глаза его совсем утонули.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ут валли ҫулма юрать, пире нумай кирлӗ мар.

— Ну мы же немножко, для лошади только…

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ӑҫта кайма тухсаттӑн, ыйтса пӗлме юрать пулсан?

— А куда ты идешь, можно об этом узнать?

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кирек ӑҫтан та юрать: Ҫӗнӗ Ырра кайӑн-и, Кӑршана-и, ӑҫта курӑк пур, ҫавӑнтан ҫулса килӗн.

— А с любого: хоть с Нового Святилища, хоть с Каржана, где есть трава, там и коси.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кайран, хӑҫан та пулин инкекрен ҫӑлӑнма май пулмӗ-ши тесе, Шерккей патне пурӑнмаллипе куҫма та шут тытнӑ, — ун чух вара Шерккей килӗшмен: Тухтарӑн пахчи пур, унта ҫӗрулми лартма пулать, тырӑ аксан та юрать.

Позднее, когда, мол, надумаю из нужды вылезти, может, и перейду к вам, но Шерккей на это не согласился: у Тухтара есть огород, там можно растить картошку, рожь.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Юрать.

Помоги переводом

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Лешӗ, ӑнланмасӑр, пуҫне ун еннелле ҫавӑрса пӑхрӗ, анчах та ҫавӑнтах кӑна юри каланине тавҫӑрса илчӗ те, кулса ярасран аран тытӑнса машинӑн тимӗр ҫунатне тытса, чӑнласа каланӑ пекех: — Сивӗннӗ. Халь кайма юрать, — терӗ.

Тот с недоумением повернул к нему голову, но сразу сообразил, что это сказано нарочно, и, еле удерживая смех, потрогал рукой железное крыло и серьезно сказал: — Охладился… Теперь можно ехать.

13. Машина ҫинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Ун пек каласан та юрать, анчах эсир ирӗк парсан, эпӗ ҫырса парӑп.

— Можно и так, но, если разрешите, я напишу.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Юрать.

Помоги переводом

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней