Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗненнӗ (тĕпĕ: ӗнен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гришӑпа Женя хӑйсем курман Ковалева персе вӗлерни ҫинчен каласа панине чӑнласа ӗненнӗ.

У Гриши и Жени не возникло никаких сомнений в правдивости сообщения Володи о гибели неизвестного им Ковалева.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Володя Гриша Гузийпе Женя Островская тӳрӗ ҫынсем иккенне ӗненнӗ, юлташӗсене те ӗнентерме тӑрӑшнӑ, анчах лешсем ӗненмен.

Володя был убежден в честности Жени Островской и Гриши Гузия и всячески доказывал это товарищам, но те не верили ему.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Амӑшӗ хӑй ҫӗре кӗриччен пиллесе парса хӑварнӑ пӗчӗкҫеҫ иконӑна, Митрофания сӑнне, чуптӑвас кӑмӑлӗ те пурччӗ унӑн, мӗншӗн тесен вӑл ӑна уйрӑммӑнах хытӑ ӗненнӗ, анчах вӑл ӑна, Никита умӗнче чуптума вӑтаннӑ пирки, урама тухсан сюртук тӳмисене вӗҫертмесӗрех кӑларса чуптума меллӗрех пултӑр тесе, тулалларах туса, кӑкӑрӗ умне ҫакрӗ.

Еще очень хотелось ему поцеловать образок Митрофания, благословение покойницы матушки и в который он имел особенную веру, но так как он стыдился сделать это при Никите, то выпустил образа из сюртука так, чтобы мог их достать, не расстегиваясь, на улице.

4 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Нумайӑшӗ ӗнтӗ вӑл айӑплӑ мар тесе ӗненнӗ.

Большинство уже не сомневались в его невиновности.

ХСIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ухмах авӑрлакан каланине ӗненнӗ, ҫавӑн пек ҫинҫе ҫип авӑрлама хушнӑ, куншӑн укҫа тӳлесе хӑварнӑ.

Дурак обрадовался и заказал себе еще таких ниток, а за эти заплатил деньги.

Ҫинҫе ҫип // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ытти креолсем пекех, вӑл католичка пулнӑ, святойсем хута кӗрессине хытӑ ӗненнӗ.

Как все креолы, она была католичкой и твердо верила в заступничество мадонны.

XLIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ермак тупа тунине ӗненнӗ те, вӗсем патне Иван Кольцопа 40 ҫын парса янӑ.

Ермак поверил их клятве и отпустил с Иваном Кольцом 40 человек.

Ермак // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Эсӗ ӑна тӗлӗкре куртӑн пулӗ, — терӗ сунарҫӑ кӑмӑллӑрах та ӗненнӗ пеклерех сасӑпа.

— Это тебе приснилось, наверно, — ответил охотник более снисходительным и более доверчивым тоном.

VIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Унӑн жандармла чунӗ ҫакна та ӑнланас ҫук: амӑшӗ хӗрне ҫырса панӑ ӑшӑ сӑмахсем, вӑл унӑн камерине чечек ҫыххи, ҫав чечексемпе пӗрле хир сывлӑшне ҫитересшӗн пулни революционерка хӑйӗн ӗҫӗн тӗрӗслӗхне, ҫынсене пурне те сывлӑшпа, чечексемпе, ирӗклӗхпе килленмелле тӑвассишӗн пыракан кӗрешӳ ҫӗнтерӗвне ӗненнӗ пекех вӑйлӑ.

Не понять его жандармской душе, что простые слова матери в письме к дочери, желание послать ей в камеру букет цветов и с ними воздух полей так же сильны, как сильна вера революционерки в правоту своего дела, вера в победное завершение борьбы ради того, чтобы все люди могли наслаждаться и воздухом, и цветами, и самой свободой.

Камерӑри чечексем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Сашӑран ыйтса пӗлсе, вӑл кунта чӑнах та партизансен командирӗ хушнипе килнине ӗненнӗ хыҫҫӑн ҫак ҫӗнӗ ҫын — Березкин, ӑна Алексей тесе чӗнчӗ — Сашӑна вӑрман чӑтлӑхне, хӗрлӗармеецсен ушкӑнӗ пухӑнса тӑнӑ ҫӗре, ертсе кайрӗ.

Расспросив Сашу и убедившись, что тот действительно пришел по распоряжению командира партизанского: отряда, новый знакомый — Алексей, как его называл Березкин, — повел Сашу к тому месту в лесу, где находились остальные красноармейцы.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫынсем тутисенчен сӗлекесене сирпӗтсех тавлашнӑ, кашниех хӑй тӗрӗс каланине ӗненнӗ.

И люди спорили до пены у рта, каждый был убежден, что он прав.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Вӑл пӗтӗм тӗнчери пролетариатӑн вӑйне питӗ тарӑннӑн ӗненнӗ.

Он глубоко верил в силы мирового пролетариата.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Вӑл хӑйӗн карапӗсен вӑй-хӑватне ӗненнӗ.

Он верил в могущество своих кораблей.

Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Вырӑс флотилинчен темиҫе хут вӑйлӑ тӑшманран чӑнахах та ҫапӑҫусӑр Гангут сӑмсахӗ патӗнчен иртсе кайма май ҫуккине Петр хӑй курса ӗненнӗ.

Он убедился, что миновать мыс Гангут без боя с превосходными силами врага действительно было нельзя.

Штормра // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Вӗсене ӗненнӗ, мӗншӗн тесен оккупаци хыҫҫӑнах пӗтӗм Украинӑпах ӗҫсӗрлӗх пуҫланса кайнӑ.

Им поверили, так как на Украине сейчас же после оккупации началась безработица.

Командир боецсемпе сывпуллашать // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Зоя чӑнах ҫыннӑн пур вӑрттӑн шухӑшӗсене те куҫран пӑхса пӗлме пултарасса вӑл хытах ӗненнӗ пулас.

Как видно, он вполне поверил, что Зоя может узнавать по глазам самые сокровенные мысли.

Пурте пӗрле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫурхи шыв тулать те пурне те юхтарса каять, тесе шухӑшланӑ, ун чух вара кимӗсем ҫине ларса е сӑрт ҫине, е халиччен никам курманнине курма, ӑҫта куҫ курнӑ ҫӗре каймалла пуласса ӗненнӗ вӗсем.

В глубине души они надеялись, что река смоет и потопит все, а они — на лодке ли, пешком ли по горам — пустятся куда глаза глядят, навстречу всяким приключениям.

Ҫул ҫине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анчах тем пек вӗренес килсен те малалла вӗренме май ҫуккине ӗненнӗ эпӗ, мӗншӗн тесен килти ҫемьене пулӑшмалла пулнӑ — вӑл аран-аран кӑна майлаштаркаласа тытӑнса тӑнӑ.

Но как ни хотелось мне учиться дальше, я понимала: нельзя; семья едва сводила концы с концами, надо было помогать родителям.

Осиновые Гаи // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл ҫӗнтерӗве ӗненнӗ, ҫӗнтерӳ инҫе маррине, пурнӑҫ каллех малтанхи пек, унтан та туллирех, интереслӗрех пулассине пӗлнӗ.

Он верил в победу, знал, что она не за горами и что жизнь пойдет по-прежнему, и даже еще полнее и интереснее.

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫак ӗҫ пирки Иван Иванович директора кайса каламаннине курса ӗненнӗ хыҫҫӑн, Вахнов, Бошар ҫинче чарӑнса тӑчӗ: пӗртен пӗр ҫавӑ ҫеҫ кайса каланӑ ӗнтӗ, тесе шухӑшларӗ вӑл.

Убедившись, что донес не Иван Иванович, Вахнов остановился на Бошаре, как на единственном человеке, который мог донести.

Элекҫӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней