Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӳлтен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫумӑрпа пӑр та ҫӳлтен аялалла ҫӑваҫҫӗ, пӗлӗтрен Ҫӗр ҫине анаҫҫӗ.

И дождь с градом и там и здесь падают сверху вниз: из туч на землю.

Ҫӗр мӗн евӗрлӗ? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӑл чӑнах та кирпӗч катӑкӗ илчӗ те, аллипе сулса мана хырӑмран печӗ, анчах эпӗ ӑна ответ париччен ун ҫине Кукушкин ҫӳлтен хурчка пек сиксе ларчӗ те, вӗсем ҫырманалла йӑванса анса кайрӗҫ, Кукушкин хыҫҫӑн Панков, Баринов, тимӗрҫ тата тепӗр вуна ҫын чупса пычӗҫ, вара Кузьмин ҫавӑнтах мӑннӑн калаҫма тытӑнчӗ:

Он действительно схватил обломок кирпича, размахнулся и бросил его мне в живот, но раньше, чем я успел ответить ему, сверху, ястребом, свалился на него Кукушкин, и они, обнявшись, покатились в овраг, за Кукушкиным прибежал Панков, Баринов, кузнец, ещё человек десять, и тотчас же Кузьмин солидно заговорил:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эпӗ пӗр юпине, унтан теприне касса ятӑм, — стена сулкаланма пуҫларӗ, вара эпӗ ун ҫине хӑпарса ҫӳлтен ҫавӑрса тытрӑм, Хохол мана ураран тытса хӑй ҫинелле туртрӗ те, карта талккишпех ӳксе мана пуҫ таранах хупласа лартрӗ.

Я подрубил один, два кола, — стена закачалась, тогда я влез на неё, ухватился за верх, а Хохол потянул меня за ноги на себя, и вся полоса плетня упала, покрыв меня почти до головы.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫӳлтен ҫапла кӑтартса панӑ.

Установлено сверху.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Шыв юхӑмӗ ҫӳлтен шарласах тӑкӑннӑ, ҫӗр ҫинче те шыв ахӑрса юхнӑ.

Потоки воды с шумом низвергались на землю.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Сылтӑмран та, сулахайран та, ҫӳлтен те, аялтан та шакканине хирӗҫ ӑна ответ памарӗҫ.

На стуки не отвечали — ни вправо, ни влево, ни вверх, ни вниз.

XXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫӳлтен ҫын ӳкни курӑнчӗ.

Мелькнуло в воздухе тело.

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Чулсем ҫӳлтен тата ытларах вӑркӑнчӗҫ, тата ытларах пеме пуҫларӗҫ.

Камни полетели чаще, и чаще застучали выстрелы.

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫыр ҫӳлтен: «сыввисене асӑнса», те…

Пиши сверху: «О здравии…»

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Патша ҫӳлтен хушнипе уҫ, тетӗп.

— Отворяй по цареву высочайшему повелению.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Студентсен демонстрацийӗ пуласси ҫинчен полицие малтанах систерсе хунӑ пулнӑ, ҫавӑнпа та ҫӳлтен «ним хӗрхенмесӗр пусарса лартмалла», тесе хушнипе вӗсем тем пек харсӑрланса кӗтсе тӑнӑ.

Полиция была предупреждена о студенческом замысле и, получив указание свыше: «действовать беспощадно», готовилась заслужить высочайшее благоволение.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ калатӑп: вӗҫмелли аппарат пӗр-пӗр илемлӗ кун Царское селори Александровски дворец тӗлӗнче, патшасен ҫурчӗсем тӗлӗнче ярӑнса ҫӳре, тетӗп, вара вӑл миллиард бацилл тултарнӑ колбӑсене ҫӳлтен пӑрахӗ…

Я говорю, что летательный аппарат в какой-нибудь прекрасный день будет кружить над Александровским дворцом в Царском Селе, и он сбросит сверху колбы с миллиардом бацилл…

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унтан пӗрремӗшпе юлашки йӗркине ҫаннипе хуратрӗ те, ҫӗр ҫине шуса анчӗ, хӑйпе пӗрле ҫӳлтен кӑштах ҫеҫ Гальперина туртса антараймарӗ.

Затем стер рукавом первую и последнюю строчки и соскользнул на землю, чуть не сорвав за собой следом Гальперина с верхнего яруса.

XXXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Бауман стена ҫумне пӗшкӗнчӗ, искровецсен йӗрки вӗҫне кӑмрӑка тӗпретсе, чалӑшшӑн: «Бауман» тесе алӑ пусрӗ; ҫӳлтен вара, ятсен йӗркинчен ҫӳлерехрен тӳрӗ те шултра саспаллисемпе: ИСКРОВЕЦСЕМ тесе ҫырса хучӗ.

Бауман нагнулся к стене, приписал, в конце искровской строки, криво, ломая уголь: Бауман и сверху, над строем имен, начертил крутыми и крупными литерами: ИСКРОВЦЫ.

XXXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ун тӗпӗнче темиҫе пысӑк шурӑ чулсем кӑнтса тӑраҫҫӗ, вӗсем кунта пӗр-пӗринпе тем ҫинчен канашлама ҫӳлтен шуса аннӑ пекех туйӑнать.

На дне ее торчало стоймя несколько больших, белых камней, — казалось, они сползлись туда для тайного совещания, —

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Каҫа юлнӑ хурчӑка, хӑй йӑвине васкаса, ман урлӑ ҫӳлтен вӗҫсе каҫса кайрӗ.

Резво и прямо пролетел в вышине запоздалый ястребок, спеша в свое гнездо.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Ҫанталӑкӗ питӗ лайӑх тӑрать: ҫаврака шурӑ пӗлӗтсем шывра, куҫкӗски ҫинчи пек, уҫҫӑн курӑнса лӑпкӑн та ҫӳлтен ярӑнса иртеҫҫӗ; йӗри-тавра хӑмӑшлӑх кашлать; хӗвел ҫинче тӗлӗн-тӗлӗн кӳлӗ, хурҫӑ пек, йӑлтӑртатса выртать.

Погода стояла прекрасная: белые круглые облака высоко и тихо неслись над нами, ясно отражаясь в воде; тростник шушукал кругом; пруд местами, как сталь, сверкал на солнце.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Паллӑ ӗнтӗ, час-часах иккӗмӗш палатӑна пӗрремӗшӗнчен ытларах правасем параҫҫӗ, унта тата, йӗрке тӑрӑх иккӗмӗш палата демократиллӗ мар ҫулпа организациленет, унӑн членӗсене час-часах ҫӳлтен уйӑрса лартаҫҫӗ.

Как известно, второй палате дают нередко больше прав, чем первой, и затем, как правило, вторая палата организуется недемократическим путем, нередко путем назначения ее членов сверху.

V // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Серега хӑйӗн сарлака янахне алтупанӗпе ҫӳлтен аялалла сӑтӑрса илчӗ.

Серега провел ладонью по широкому своему подбородку сверху вниз.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ачасем вара ӑна ҫӳлтен пуслӑхпа пусарса ҫыхма пуҫларӗҫ.

И, наконец, ребята начали утягивать его веревками и пряслом — длинной жердью, прижимавшей снопы сверху.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней