Поиск
Шырав ĕçĕ:
Вӑл, е ӗмӗрне те шывсӑр аптӑраса курман айлӑмсен илемӗпе ҫупӑрланса, е тата ӗмӗрне те шыв мӗнне пӗлмен чуллӑ сукмаксемпе пырса Купер-Кирка ҫитсе тухнӑ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Тепӗр хут калатӑп: эпӗ ӑна путнӑ тесе шутланӑ, е чуллӑ ҫӗр ҫине ҫапӑнса саланнӑ тенӗ.Повторяю: я ведь считал, что он утонул или разбился о скалы.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
«Британи» ҫав ҫырансен хӗррипе тӑсӑлакан чуллӑ ҫӗрсем ҫине ҫапӑнса ваннӑ пулсан, ҫакӑн евӗрлӗ инкек Вӑтаҫӗр Африкӑн тискер ҫӗрӗсенче пулнӑ пекех, ӑна ниҫтан та пулӑшу пулма пултарайман.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Икӗ тус пӗр-пӗччен чуллӑ ҫӗр ҫинче — вот ӑҫта вӑл пурӑнӑҫ!
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ҫулҫӳревҫӗсем ҫак вулканран пулса тӑнӑ чуллӑ ҫӗрсене пӑхса тухсан айлӑм патнелле анчӗҫ.Путешественники, осмотрев эти вулканического происхождения скалы, спустились снова в долину.
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
1821 ҫулхине Недоступная утравӑн чуллӑ ҫӗрӗсем патӗнче «Блендон-Голла» ятлӑ карап ҫӗмӗрӗлсе кайни пӗтӗм тӗнчене паллӑ пулнӑ хыҫҫӑн утравӑн ҫыранӗ хӗррине икӗ судно анчах килсе чарӑннӑ: 1845 ҫулта «Примоге», 1857 ҫулта американецсен виҫӗ мачтӑллӑ «Филадельфия» ятлӑ судно килнӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Вӗсем: пӗри Недоступная утравӑн чуллӑ ҫӗрӗ, паруссене сарса янӑ карап мӑйне килекенскер, тепре Соловей утравӑн вӗҫӗнчи икӗ пӗчӗкҫӗ утрав, вӗсем ишӗлсе выртакан форт пек курӑнса лараҫҫӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Чӑнах чуллӑ ҫӗрсен пӗрлешӗвӗн чӑн-чӑн утрав хапхи палӑрма пуҫларӗ.Вскоре в общем скалистом массиве выделились контуры главного острова.
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Тата темиҫе сехет каярахпа горизонтра питӗ ҫӳллӗ чуллӑ ҫӗрсемлӗ утравсен архипелагӗ аванах курӑна пуҫларӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
— Мана тӑн-пуҫ улталамасть пулсан, — тесе пуҫларӗ ученый, — эпир вӑл утравран сакӑр вунӑ мильре пыратпӑр, мӗншӗн тесен ҫичӗ пин фут ҫӳллӗшне ҫӗкленекен Тристанӑн чуллӑ ҫӗрӗ горизонтра шӑп кӑна ҫавӑн инҫӗшӗнчен курӑнмалла.
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
— Роберт вилли луччӗ чуллӑ ҫӗр ҫине ӳксе салантӑр, ҫавна ҫак…— Я предпочитаю, чтобы труп Роберта разбился о скалы, чем достался…
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Кондор ҫӗкленсе тӑракан чуллӑ ҫӗрӗн хыҫӗнче пытанчӗ.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Хальхинче никам пырса перӗнмеллле мар чуллӑ ҫӗрӗн ҫийӗпе, сӑртсен тайлӑмӗнчен ҫур милӗн ҫурринчен инҫе те мар ҫавӑрӑнса ҫӳрет кондор.Кондор кружил теперь над неприступной скалой в четверти мили расстояния от склона горы.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Сӑртсем ҫинче Роберт вилӗм шӑтӑкне кӑна мар, ҫав шӑтӑка витмелли мӗнле те пулин чуллӑ ҫӗрӗн татӑкне те тупнӑ пулӗ.Роберт нашёл в горах не только могилу, но и надгробие в виде какого-нибудь огромного обломка скалы.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Хӑйпӑнса кайнӑ чуллӑ ҫӗр темӗскерле чӑрмав тӗл пулчӗ те сасартӑк чарӑнчӗ.Оторвавшаяся часть горы наткнулась на препятствие и сразу остановилась.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ҫӗр айӗнче кӗрлесе тӑни, ишӗлекен чуллӑ ҫӗрсем тискеррӗн кӗмсӗртетни гранитла ҫӗрсемпе базальтсен масси пӗр-пӗрин ҫине ӳксе кӑларнӑ сасӑ ниҫтан та пӗр-пӗрне сӑмах хушма памаҫҫӗ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ҫул ҫинчи ҫынсем ҫине тӑруках лавина вӗҫсе килчӗ, анчах юрлӑ та чуллӑ лавина мар, сӗхӗрленсе анранӑ чӗрӗ чунсен лавини.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Каҫӑн тӗксӗмӗнче ҫурҫӗрпе хӗвелтухӑҫ енчи сӑртсен тӑррисем курӑнмаҫҫӗ, йӗри-тавра чуллӑ ҫӗрсен фантазиллӗ мӗлкисене ҫеҫ уйӑрса илме пулать.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Чуллӑ ҫӗрсемпе пӑр куписем, хӗрлӗ ҫутӑпа ялтӑраса, хӑйсен илемӗпе куҫа ҫисе тӑраҫҫӗ.Скалы и ледники, освещённые багряно-красными лучами, были ослепительно красивы.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ӑна таврари чуллӑ ҫӗрсенчен юр кӗрчӗ ҫеҫ уйӑрса тӑрать.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.