Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӗвеланӑҫ сăмах пирĕн базăра пур.
хӗвеланӑҫ (тĕпĕ: хӗвеланӑҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Англипе Америка ҫарӗсем малалла куҫасран хӑрамасӑрах, нимӗҫсен командованийӗ Хӗвеланӑҫ фронтӗнчи дивизисемпе сывлӑш эскадрильисене васкасах пирӗн ҫарсене хирӗҫ ҫапӑҫма куҫарать.

Гитлеровское командование, не останавливаясь перед тем, чтобы открыть дорогу англо-американским войскам, спешно перебрасывало дивизии, воздушные эскадры с Западного фронта.

14. Тӑшман ҫӗрӗ ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

1945 ҫулхи январӗн пирвайхи кунӗсенче эпир совет ҫарӗсем йышӑннӑ района, Висла шывӗн хӗвеланӑҫ енчи ҫӗнӗ аэродрома хуҫрӑмӑр.

В первых числах января 1945 года мы перелетели на новый аэродром, на западном берегу Вислы, в районе, занятом советскими войсками.

13. Ҫапӑҫусем пуҫланасса тем пекех кӗтетпӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пирӗн ҫарсем Совет Союзӗн хӗвеланӑҫ енчи чиккисем патнелле ҫывхарса пыраҫҫӗ.

Наши войска продвигались к западным границам СССР.

21. Никитин таврӑнчӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Нимӗҫсен фашистла захватчикӗсем мӗнле пулсан та пирӗн ҫарсене Днепр шывӗн хӗвеланӑҫ енчи ҫыранӗ ҫинчен хӑваласа яма тӑрӑшрӗҫ.

Немецко-фашистские захватчики хотели во что бы то ни стало оттеснить наши войска с западного берега Днепра.

19. Ҫунакан самолёт ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Днепр урлӑ каҫмалли вырӑнсемпе Днепр шывӗн хӗвеланӑҫ енчи ҫыранӗнче пирӗн ҫарсем йышӑннӑ участоксенче хӗрӳ ҫапӑҫусем пыраҫҫӗ.

Идёт воздушная битва в районе переправ и на участках, занятых нашими войсками на западном берегу Днепра.

19. Ҫунакан самолёт ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тимлӗн асӑрхаса пӑхатӑп — хӗвеланӑҫ енче, манран ҫӳлерехре, горизонтра темиҫе пӑнчӑ курӑнать.

Смотрю — выше меня, с запада, от горизонта отделяется несколько точек.

18. Днепр урлӑ каҫмалли вырӑнсем ҫийӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах пирӗн фронт ҫарӗсем пурпӗрех Днепр шывӗ урлӑ каҫрӗҫ, унӑн хӗвеланӑҫ енчи ҫыранӗнче пӗр татӑк ҫӗр ҫинче ҫирӗпленсе ларчӗҫ.

Но войска нашего фронта с ходу перешли на тот берег Днепра и уцепились за клочок земли на западном берегу.

18. Днепр урлӑ каҫмалли вырӑнсем ҫийӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Разведкӑна вӗҫсе кайсан час-часах тӑшман хӑйӗн ҫарӗсене Днепр шывӗн хӗвеланӑҫ енчи ҫыранӗ патнелле чакарнине асӑрхатӑп.

Часто, летая в разведку, вижу, как враг оттягивает войска к западному берегу Днепра.

17. Ирӗке кӑларнӑ тӑван вырӑнсенчен килекен хыпарсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Курскран хӗвеланӑҫ еннелле калама ҫук вӑйлӑ ҫапӑҫусем пуҫланса кайрӗҫ.

Грандиозная битва развёртывалась на дуге, обращённой к западу от Курска.

13. Наступление! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӗренмелли аэродромра эпир савӑнӑҫлӑ хыпар илтрӗмӗр: 1942-мӗш ҫулхи ноябрӗн 19-мӗшӗнче, Верховнӑй Главнокомандующи приказӗ тӑрӑх, Совет Ҫарӗ Кӑнтӑрпа Хӗвеланӑҫ, Донпа Сталинград фрончӗсен вӑйӗсемпе пӗрле, хӑвӑрт наступлени тума тытӑнса, тӑшмана калама ҫук хыттӑн пырса ҫапнӑ.

На учебном аэродроме нас застала радостная весть: 19 ноября 1942 года, по приказу Верховного Главнокомандующего, Советская Армия силами Юго-Западного, Донского и Сталинградского фронтов перешла в стремительное наступление и нанесла мощный удар по врагу.

4. «ЛА 5» // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫав самолетсем пулӑшса пынипе нимӗҫсем пирӗн ҫине хӗвеланӑҫ енчен, ҫурҫӗр-хӗвеланӑҫ енчен юлашкинчен кӑнтӑр енчен атакӑлама пикенсе пӑхрӗҫ.

При поддержке самолетов немцы предпринимали атаки и с запада, и с северо-запада, и с юга.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпӗ ҫак паттӑр юлташа икӗ рота Путивль партизанӗсем парса Росульняна кӑларса ятӑм та яла хӗвеланӑҫ енчен вӑркӑнса кӗме хушрӑм.

Посылая этого богатыря в Росульна, я дал ему две роты путивлян и приказал ворваться в село с запада.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӗсем пире ҫапла пӗлтерчӗҫ: нимӗҫсем ҫывӑхри хуласенче хӑйсен мӗн пур гарнизонӗсене ура ҫине тӑратнӑ; Норвегирен Хӗвеланӑҫ фронтне каякан горно-стрелковӑй полксене партизансене хирӗҫ ҫапӑҫма илсе килнӗ, халӗ вӗсем эшелонсем ҫинчен анса ҫывӑхри ялсемпе местечкӑсене вырӑнаҫаҫҫӗ.

Он сообщили, что немцы подняли на ноги все свои гарнизоны в близлежащих городах, что горно-стрелковые полки, следующие из Норвегии на Восточный фронт, задержаны в пути и уже выгружаются из эшелонов.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кӑнтӑр Полесьери вӑрмансемпе шурлӑхсенчен тухса Хӗвеланӑҫ Украинӑна пырса кӗнӗ хыҫҫӑн пирӗн хамӑр вырӑна ҫитиччен тата виҫӗ облаҫ урлӑ каҫса каймалла: Ровно, Тарнополь тата Станислав облаҫӗсем.

Выйдя из лесов и болот южного Полесья в поля Западной Украины, мы должны были пройти три области — Ровенскую, Тарнопольскую и Станиславскую.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Путивль отрядне мадьярсем хамӑр пӗрлешӳллӗ штабпа пӗрле Спадщан вӑрманӗн хӗвеланӑҫ кӗтессине хӗстерсе лартрӗҫ.

Путивльский отряд был зажат в северо-западном углу Спадщанского леса вместе с объединённым штабом.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Анчах, ҫул ҫинче тӑшманӑн вӑйлӑ ушкӑнӗсене тӗл пулнӑ пирки, эпир хамӑр маршрута улӑштартӑмӑр та Путивль районне хӗвеланӑҫ енчен пырса кӗме шут турӑмӑр.

Но так как в этом направлении у немцев оказались значительные силы, мы изменили маршрут, решили зайти в Путивльский район с другой стороны, западнее.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир хамӑр района хӗвеланӑҫ енчен, Курск облаҫӗн чикки ҫуммипе пырса кӗме шутланӑччӗ.

По маршруту движения намечалось выйти в восточную часть района, граничащую с Курской областью.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пире ку вӑхӑтчен хӗвеланӑҫ енчен Жилень юханшывӗ хӳтӗлесе тӑратчӗ, епресе тӑракан лачакасем пире тӑшман пырса тапӑнасран сыхлатчӗҫ, ҫӑра та ҫатрака йывӑҫ тӗмӗсем те пире тӑшман куҫӗнчен самаях пытарса усратчӗҫ.

Урочище Жилень до сих пор надёжно прикрывало нас, густой лес скрывали нас от вражьих глаз.

Хӗл ҫывӑхарать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Халӑх валли эшелонсем ҫитмеҫҫӗ: вӗсем хӗвеланӑҫ еннелле — ҫарсемпе, хӗвелтухӑҫ еннелле аманнӑ салтаксемпе каяҫҫӗ.

Эшелонов для населения не хватало: они шли на запад с войсками, на восток — с ранеными.

«Анне, яр мана!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Консула суйланнӑскер, Галлие (Галлия Хӗвеланӑҫ Европӑн чылай пысӑк пайне йышӑнса тӑнӑ, Ҫурҫӗр Италирен пуҫласа Германири Рейн шывӗ таран тӑсӑлнӑ) ҫӗнтерсе илнипе чапа тухнӑ.

Помоги переводом

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней