Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хытнӑ (тĕпĕ: хыт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑна ҫак вӑйӑ, ачасем хӑраса пӑхни, вӗсен пичӗсем шурса кайни, чӑн асли хытнӑ пек пулса тӑни кӑмӑла кайрӗ.

Ему понравилась эта игра, страх в глазах детей, бледность, покрывшая их щеки, напряжение на лице самого старшего.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл малтанхи пекех, хытнӑ евӗрлӗ пулса, пӗр тӗле пӑхса тӑчӗ.

Она продолжала неподвижно глядеть в одну точку.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ун хыҫҫӑн арчаран таса кӗпе кӑларса, ӑна Мишӑн шӑнса хытнӑ аллисем ҫине аран тӑхӑнтартрӗ.

Потом вынула из сундука чистую рубашку и с трудом натянула рукава на окоченевшие, холодные руки.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫапла вара, пӗр-пӗринпе ылмашса, вӗсем нумайччен алтрӗҫ, хытнӑ ҫӗре ҫине тӑрсах чаврӗҫ.

Так, сменяя друг друга, они рыли, упорно пробивая затвердевшую землю.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Мӗнпур юлашки вӑйсене пухса, тӑрса ларчӗ те шӑнса хытнӑ пӳрнисемпе хулпуҫҫисене, урисене, айӑкӗсене сӑтӑркалама тытӑнчӗ.

Сделав нечеловеческое усилие, она поднялась, села и стала неловко растирать окостеневшими пальцами плечи, ноги, бедра.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Шӑнса хытнӑ юр ҫине юхакан юн вӑл — Олёна Костюкӑн уринчен юхман, вӑл — нимӗҫсен чышкисене пула, нимӗҫсен атти айӗнче, нимӗҫ хурахӗсен пусмӑрӗ айӗнче пӗтӗм ял юн юхтарни пулнӑ.

Это не с ног Олены Костюк струилась на жесткий, обледеневший снег кровь — это деревья истекала кровью под немецким сапогом, под немецким разбойничьим игом, под немецким кулаком.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Шӑнса хытнӑ юр унӑн урисене ыраттарнӑ пек, штык хурҫи унӑн ҫурӑмне тирнӗ пек туйӑнчӗ.

Что это ее ноги ранит смерзшийся снег, ее спину колет железо штыка.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ывӑлӗ халь юр ӑшне шӑнса ларнӑ, пӑрпа ҫыпӑҫса хытнӑ.

Сын вмерз в снег, сросся с ледяной корой.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пуся, тӗлӗнсе, ҫӑварне карса пӑрахрӗ те хытнӑ пек пулчӗ.

Пуся от изумления застыла с открытым ртом.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хӗрарӑм хӑйӗн куҫӗсемпе ывӑлӗн хура сӑнӗ ҫине тирӗнсе пӑхса, ним хусканмасӑр, хытнӑ пек пулса тӑчӗ.

Женщина застыла в неподвижности, прильнув глазами к черному лицу.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ун умӗнче шӑнса хытнӑ арҫын кӗлетки тӳп-тӳррӗн тӑсӑлса выртать.

Он лежал окостеневший, вытянутый, как струна.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хӗрарӑм чарӑнса тӑчӗ те кантӑк пек хытнӑ куҫӗсемпе малалла пӑхрӗ.

Женщина остановилась и мертвыми стеклянными глазами смотрела вперед.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Шӑнса хытнӑ юр сийӗ тӑрӑх йӗлтӗрсем малалла ҫӑмӑллӑн шуса кайрӗҫ.

Лыжи легко заскользили по замерзшему снежному насту.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унӑн шӑнса хытнӑ евӗрлӗ сӑн-пичӗ нимӗне те пӗлтермест.

Его замороженное лицо ничего не выражало.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шӑнса хытнӑ ҫӗр чӑмаккисемпе тултарнӑ миххӗн ҫакки хулпуҫҫине кӗрӗк витӗрех касать.

Лямки мешка, набитого смерзшимися комьями земли, резали плечи сквозь мех шубки.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унтан вара кассӑсем, кружоксем, союзсем организациленсен, хӑвӑрӑн ӗҫре хытнӑ аллӑрсене пирӗн паталла тӑсӑр, пусмӑртисемпе тата кӳреннисемпе пӗрле пулса, хамӑра ҫаратакансене тата тертлентерекенсене хирӗҫ хӑюллӑн кӗрешӗве тухӑр».

И, организовавшись в кассы, в кружки, союзы, подавайте нам свою мозолистую братскую руку и смело вперед, в борьбу, вместе со всеми униженными и обиженными, на наших угнетателей и грабителей».

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пӗр-пӗринпе ҫирӗппӗн ыталашса, вӗсем самантлӑха хытнӑ пек пулса тӑчӗҫ — икӗ ӳт-пӳ туслӑх туйӑмӗпе ҫулӑмлӑн ҫунса тӑракан пӗр чуна ҫаврӑнчӗ.

Крепко обнявшись, они на секунду замерли — два тела — одна душа, горячо горевшая чувством дружбы.

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унӑн пӑланӗ хӗрача пичӗ ҫинех сывласа тӑрать, ӑна мӑйракисемпе хуллен сӗртӗнет, мӑйракисем тахҫанах хытнӑ пулин те, кирлӗ чухне ҫемҫе те пулма пултараҫҫӗ иккен.

А олень его подышал ей в лицо и прикоснулся к ней рогами, которые тоже могли быть нежными, хотя уже и давно затвердели.

I // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Шӑнса хытнӑ кӗленче катрамкки пысӑк валашкана йывӑррӑн та ҫуттӑн вырнаҫнӑ пек, уяр тӳпе ун айне пулнӑн тата кӑтра йывӑҫсем ним хускалмасӑр ун ҫине пӑхнӑн туйӑнать.

Казалось, застывшая масса стекла тяжело и светло улеглась в огромной купели, и небо ушло к ней на дно, и кудрявые деревья неподвижно гляделись в ее прозрачное лоно.

XV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Вӑл Грант капитана малалла шыраса кайма сӗнӳ парасшӑнччӗ, анчах, хӗрачан хытнӑ куҫӗсем ҫине пӑхсан, чӗнмерӗ.

Он хотел было предложить продолжать поиски капитана Гранта, но умолк, остановленный её твёрдым взглядом.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней