Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

условисем (тĕпĕ: услови) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ хам нимӗн те ӑнланман пек курӑнма тӑрӑшрӑм; вӑл хӑй мӗн шут тытнине ытларах та ытларах уҫӑмлӑн палӑртса пыма кирлӗ терӗ пулӗ; юлашкинчен вӑл ман патӑма управителе ячӗ, унӑн театрӗнче вунӑ ҫул ӗҫлеме контракт тусан, ирӗке яма пулчӗ, ытти условисем ҫинчен каламастӑп та ӗнтӗ.

Я делала вид, что ничего не понимаю; он счел за нужное высказывать яснее и яснее свои намерения; наконец он подослал ко мне управителя, сулил отпускную на том условии, чтоб я на десять лет сделала контракт с его театром, не говоря о других обещаниях и условиях.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Сервантеса тӗрлӗ условисем кирлӗ пулнӑ: тинӗс ҫывӑхра пулни, вырӑн уйрӑм пулни, нумай вӑхӑтлӑха пӗр вунӑ-вунпилӗк ҫын валли пытанса пурӑнмалли.

Ряд условий нужен был Сервантесу: непосредственная близость моря, уединённость места, какое-нибудь прикрытие на долгое время для десяти — пятнадцати человек.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Паллах ӗнтӗ, ҫар ҫыннисен лайӑхрах условисем илес пулать.

Военным, конечно, нужно получить лучшие условия.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Будапешта упраса хӑварас, унӑн историлле хаклӑ япалисене, культурӑпа искусство палӑкӗсене ҫӑлса хӑварас тесе, совет командованийӗ ункӑна лекнӗ тӑшмана капитуляци тума юрӑхлӑ та кирлӗ условисем сӗнет.

Чтобы сберечь Будапешт, спасти от гибели его исторические ценности, памятники культуры и искусства, чтобы избежать многочисленных жертв среди мирного населения, советское командование предлагало окруженным гуманные условия капитуляции.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Республикӑна ҫителӗклӗ таран вакцина илсе килнӗ. Прививка тӑвас текенсен шучӗ кунран-кун ӳссе пырать. Ятарлӑ пунктсем хута ямалла, халӑха прививка тума хӑтлӑ условисем йӗркелемелле», — тесе каланӑ регион Ертӳҫи.

«В республику вакцина привезена в достаточном количестве. Число желающих сделать прививку растет с каждым днем. Необходимо ввести специальные пункты, создать комфортные условия для прививки населения», — подчеркнул руководитель региона.

Олег Николаев вакцинаци хӑвӑртлӑхне ӳстерме чӗнсе каларӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=50 ... d59adb635d

«Пирӗн тӗп тӗллев — мӗнпур ҫӗнӗлӗхсене тӗпе хурса, ҫамрӑксене вӗренме хӑтлӑ условисем йӗркелесе парасси. Мӗнпур сферӑпа тачӑ ҫыхӑнса тӑмалла, май килнӗ таран пӗр-пӗрне витӗм кӳме тӑрӑшмалла», — тесе хушса хунӑ Олег Николаев.

«Наша задача — организовывать образовательный процесс, учитывая все современные изменения. Мы должны собрать разрозненно функционирующие элементы процессов, соединить их в слаженную цепочку», — обозначил Олег Николаев.

«Ҫамрӑксене Чӑваш Енри аслӑ шкулсене епле явӑҫтарасси» ятлӑ темӑпа стратегилле сесси пулнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=92 ... e2f5edb8b1

Кунта, Арктикӑн йывӑр условийӗсенче совет ҫыннисем ӗҫлеме пултарччӑр тесе, Тӑван ҫӗршыв тӑрӑшнипе пур условисем те туса панӑ.

Где заботливой рукой нашей Родины создано все, чтобы облегчить советским людям жизнь и работу в тяжелых условиях Арктики.

Франц-Иосиф ҫӗрӗ тата мӗншӗн ӑна ҫапла калаҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Челюскинецсем патне вӗҫмелли условисем ҫинчен мӗн чухлӗ ытларах шухӑшланӑ, ҫавӑн чухлӗ эпӗ хамӑн машинӑна ҫак ӗҫ валли начарах мар хатӗрленине туйма пуҫларӑм.

Чем дольше я обдумывал условия полета за челюскинцами, тем больше приходил к убеждению, что моя машина неплохо для этого приспособлена.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пирӗн умма никам та хӑвӑрт вӗҫес задача лартман, анчах ӑнӑҫлӑ условисем пире хамӑр ӗҫе кӗске вӑхӑтрах пурнӑҫлама май параҫҫӗ пулсан, мӗншӗн-ха пирӗн тӑрӑшас мар!

Никто не ставил перед нами задачи делать скоростной перелёт, но благоприятные обстоятельства позволили выполнить работу в короткий срок — почему же нам не постараться!

«Палӑрман» рекордсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Правительство лартнӑ условисем ытлашшипех пурнӑҫа кӗнӗ.

Испытание было более чем выдержано.

35. Чап // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

— Урӑх вӑхӑтра пысӑк реформӑсем тума хальхи пек лайӑх условисем пулас ҫук.

— В другой раз нам не придется увидеть такой благоприятной политической конъюнктуры, не удастся выдвинуть требования серьезных реформ.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӗррехинче, ответлӑ задание ӑнӑҫлӑн пурнӑҫа кӗртме кирлӗ пек условисем туса панӑшӑн конструкторсемпе самолет тӑвакансене тав тунӑ чухне, Валерий Павлович ҫапла каланӑ:

Однажды, поблагодарив конструкторов и авиастроителей за то, что они создали условия для успешного выполнения ответственного задания, Валерий Павлович сказал:

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Кайран, майлӑ условисем тата ҫанталӑк аван пулсан, самолетӑн малалла, Амур ҫинчи Николаевскпа Чита еннелле вӗҫсе каймаллаччӗ.

В дальнейшем, при наличии благоприятных условий и погоды, самолету следовать дальше по направлению Николаевск-на-Амуре — Чита.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑйсен пархатарлӑ ӗҫӗсемпе совет ҫыннисем харсӑр летчиксене кӑткӑс та йывӑр вӗҫеве ирттерме условисем туса панӑ.

Своим творческим трудом они обеспечили подготовку трудного и сложного перелета.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Сӑмах май, регионта ҫитес суйлав валли лайӑх условисем йӗркеленӗ, ҫавна май кӑҫалхи авӑн уйӑхӗнче кашни партиех Раҫҫей Федерацийӗн Патшалӑх Думине, Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне депутатсем суйланӑ чухне ҫӗршыва, региона аталантармалли хӑйсен программисемпе халӑха туллин паллаштарма пултарӗ», — тенӗ вӑл сӑмаха ҫавӑрса.

Руководитель региона отметил, что в республике созданы все условия для реализации гражданских прав, и каждая партия в преддверии предстоящих в сентябре выборов в Государственную Думу России и Государственный Совет Чувашии может представить свою программу и свое видение развития страны и региона.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Раҫҫейри «Пенсионерсен партийӗ» Тӗп канашӗн председателӗпе Владимир Бураковпа ӗҫлӗ тӗлпулу ирттернӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=8b ... ec9051a331

«Паянхи кун тӗлне кадр ыйтӑвӗ ҫав-ҫавах ҫивӗч тӑрать. Апла пулсан, ҫамрӑксене яла ытларах явӑҫтармалла, вӗсене пурӑнма хӑтлӑ условисем йӗркелесе тӑратмалла. Аслӑ шкулсене тӗллевлӗн вӗрентме кӗртни те паха. Кун пек чухне вӗсем аслӑ шкултан вӗренсе тухсан, каялла тӑван тавралӑха пурӑнма, ӗҫлеме килеҫҫӗ», — тесе каланӑ Олег Николаев.

«На сегодняшний день кадровый вопрос по-прежнему стоит остро. А значит, нужно больше привлекать молодежь в село, создавать им комфортные условия для проживания. Важно, чтобы вузы вводили целевое обучение. При этом они после получения высшего образования приезжают обратно в родные края жить и работать», — подчеркнул Олег Николаев.

Чӑваш Республикин Сывлӑх сыхлав министерствин коллегийӗн анлӑ ларӑвӗ иртнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=a8 ... afdcc38250

Вӗсем Чкаловшӑн килӗшӳсӗр условисем тунӑ, ҫав условисенче Чкалов ӗҫре нимӗнле ҫӗнӗ ӳсӗмсем те тума пултарайман.

Они создали такие условия, при которых он сам отказался от творческих исканий.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Халӗ ӗнтӗ пурте ҫакна аван пӗлеҫҫӗ: сывлӑшри ҫапӑҫусенче, условисем пӗр пек пулсан та, самолета лайӑх тытма пӗлекен машина мӗн пама пултарнине пурне те илме пултаракан летчик кӑна ҫӗнтерме пултарнӑ.

«Сейчас уже все знают, что победителем в воздушном бою, при прочих равных условиях, окажется тот летчик, который лучше владеет самолетом, который способен взять от машины все, что она может дать.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев ачасене валли хӑтлӑ условисем канма йӗркелесе памаллине палӑртнӑ.

Глава Чувашской Республики Олег Николаев отметил необходимость создания комфортных условий для отдыха детей.

Чӑваш Енре кӑшӑл вирус инфекцийӗнчен 33 пин ытла ҫынна прививка тунӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=32 ... 6f624584e1

Вӑй хуракансене валли ҫӗр ӗҫ фирминче тивӗҫлӗ условисем туса пама тӑрӑшаҫҫӗ.

Для работников земледельческая фирма старается создать достойные условия труда.

Ака уйӑхӗ ҫывхарать, акана хатӗрленме хушать // О. ПАВЛОВА. Авангард, 2021.03.19

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней