Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

урамсем (тĕпĕ: урам) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каирти тусанлӑ, ним йӗркесӗр урамсем те кӑмӑла кайман ҫав ӑна.

Ни даже пыльные, беспардонные улицы Каира.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Каҫ илемлӗхӗ, тӗксӗм ҫуртсем, пушӑ урамсем уҫҫӑн палӑрса тӑнӑ евӗрлех пурӑнӑҫпа вилӗм хушшинчи уйрӑмлӑх та куҫ умне тухса тӑнӑ.

Величественная простота вечера, темных зданий, пустынных улиц — и такая же простота жизни и смерти.

7. Тӗлпулу // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Шкул вырнаҫнӑ Ҫатракассинче — 960 ҫын (унта ҫӗн урамсем нумай).

В Сятракасах, где расположена школа — 960 человек (там много новых улиц).

Песковатски — йӑмраллӑ ял // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5429-%D0%9F% ... D0%BB.html

Комендатурӑри полицайсемпе салтаксем халӑха вӑйпах пухнине пула халӑх хушӑннӑҫемӗн хушӑнса пырать, площадь тата ҫывӑхри урамсем туллиех.

Полицейские и солдаты из комендатуры усердствовали — народ все прибывал, заполняя площадь и прилегавшие улицы.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Поселокри бензинпа ӗнӗк шӑрши кӗрсе тӑракан урамсем тӑрӑх беженецсем, пысӑкланнӑ ача-пӑчасем ҫӳреҫҫӗ.

На разрушенных улицах поселка, пахнущих гарью и бензином, на ребят не обращали внимания.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Лешсем, кӑкӑрӗсем умне автоматсем ҫакса янӑскерсем, урамсем тӑрӑх каллӗ-маллӗ шӑппӑн утса ҫӳреҫҫӗ.

Которые с автоматами на груди молча расхаживали по улицам.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӗске те сарлака урамсем лӑпкӑ та тӳлек.

На широких коротких улицах было тихо, спокойно.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫав ҫулӑн икӗ енӗпе те ҫухрӑм тӑршшӗ урамсем тӑсӑлса выртаҫҫӗ.

А по сторонам большака почти на версту тянутся посады.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Паянхи пысӑк чул ҫуртсем вырӑнӗнче, трамвайсемпе автобуссем чупакан анлӑ урамсем вырӑнӗнче ун чухне вӑрман кашласа ларнӑ, унта час-часах тигрсем те пыра-пыра тухнӑ.

Там, где сейчас стоят большие каменные дома, где по широким улицам ходят трамваи и автобусы, тогда росли леса, в которые нередко заходили тигры.

Инҫет хӗвелтухӑҫ тишкеревҫи // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 3–7 с.

Ҫапла, эпир Мускаври «валсем», «хапхасем», Столовӑй, Скатертнӑй, Гранатнӑй тӑкӑрлӑксем, Броннӑй урамсем, Собачья площадка ӑҫтан пулса кайнине пӗлтӗмӗр.

Так мы узнали, откуда взялись в Москве всякие «валы», «ворота», Столовый, Скатертный, Гранатный переулки, Бронные улицы, Собачья площадка.

Урӑх хваттер // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кӑнтӑрла иртсен каҫ пуличченех вӑл урамсем тӑрӑх ҫӳренӗ, трамвайсем чарӑнакан вырӑнсенче, урам кӗтессисенче нумайччен тӑнӑ.

Вторую половину дня он бродил по улицам, подолгу стоял на трамвайных остановках и на перекрестках.

11. Мунча // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Тёма йышлӑн ҫӳрекен урамсене суйласа ҫав урамсем тӑрӑх утать, вӑл тӑтӑшах каялла ҫаврӑна-ҫаврӑна пӑхать.

Тёма выбирал самые людные улицы, шел и беспрестанно оглядывался назад.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Пысӑк магазинсене хӑш-пӗрисене кӑна уҫнӑ, анчах хӗрарӑмсем кунта пӗчӗк ураписем ҫине ача-пӑча теттисемпе тӗрлӗ шӑкӑр-макӑр тавар тиесе урамсем тӑрӑх сутса ҫӳреҫҫӗ; каҫсенче ураписене ҫуртапа ҫутатаҫҫӗ, ҫуртинчен вара таварӗсем ҫине ҫурта ҫӑвӗ тумлать.

Больших магазинов было мало; но зато на улицах часто попадались женщины с тележками, торгующие галантерейным товаром, освещенным сальными свечками, причем сало беззастенчиво капало на товар.

I. Париж урамӗсенче // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Юсамалли урамсем Элӗк районӗнчи Шӗмшеш ял тӑрӑхӗнче пулнӑ.

Сами объекты находились в Шумшевашском сельском поселении Аликовского района.

Вӑхӑтра юсайманшӑн Элӗк районӗнче вырӑнти усламҫа штрафланӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/26483.html

Сасартӑк урамсем айӗнчи ҫӗр ҫухалчӗ.

Вдруг земля исчезла из-под моих ног.

XXVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Манӑн урамсем айӗнче юхса выртакан ҫӑл шывӗ ҫук.

Ручей уже не протекал у моих ног!

XXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пынӑ хушӑрах манӑн урамсем хама итлеми те пулчӗҫ.

А между тем мои ноги отказывались мне служить.

XXII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Аялта тӗттӗмленчӗ ӗнтӗ, ҫуртсемпе урамсем пӗр тӑтӑшлӑ тӗксӗм кӳлепесене пӗрлешрӗҫ, ҫав кӳлепесенче кашнинчех сарӑрах хӗрлӗ ҫутӑсен темиҫе пӑнчи курӑнать; ҫул ҫинче тата ун тӗлӗнчи сывлӑшра вара тул ҫутах-ха, тӑвӑн чи ҫӳлти тӳпинче сӑрт хыҫне пытаннӑ хӗвелӗн юлашки пайӑркин кӗрен шевли вылять.

Внизу уже потемнело, дома и улицы слились в сплошные серые пятна с несколькими оранжевыми бликами огней в каждом пятне, а на дороге и над нею было еще светло, и на самой верхушке горы стояло розовое сияние от последнего луча скрывшегося за гребнем солнца.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ирхине вара пуҫа сивӗ шывпа ҫӑвас та хӗрелнӗ куҫсемпе заводсен мӑрйисенчен тухакан тӗтӗме курас, шӑпӑр чӑштӑртатнине тата урамсене тасатакан хула ҫыннисем хуллен калаҫнине итлес, хула ҫыннисемпе мирлӗ темӑпа калаҫакан громкоговорителӗн инҫетри сассине илтес — вара каллех машина ҫине ларас та, каллех урамсем тӑрӑх пӗр сехет ҫитичченех ҫӳрес, ҫынсем хӑйсен хваттерӗсенчен урама тухса хӑюсӑррӑн кулма пуҫличченех тата ача-пӑча темӗне савӑнса алӑ ҫупма пуҫличченех ҫӳрес.

А утром, окатив голову холодной водой, выглянуть из окна комендатуры воспаленными глазами, увидеть дым заводов, прислушаться к шороху метел, к негромким голосам горожан, расчищающих улицы, и поймать ухом далекий голос громковещательной установки, беседующей с городом на мирные темы, — и снова в машину, и снова по улицам, и так до часа, когда высыплет из квартир народ, и раздастся несмелый смех, и чему-то зарукоплещут малыши.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Мӗнле те пулин ҫурт чӳречине шаккас, хӑраса ӳкнӗ ҫынсемпе калаҫас, ҫынсӑр урамсем тӑрӑх оркестрпа пырасси ҫинчен тата громкоговорительсене ӗҫлеттересси пирки шухӑшласа пӑхас пулать.

Постучаться в какой-нибудь дом, войти в темную, притаившуюся квартиру, поговорить с испуганными людьми и думать об утре, о том, чтобы по безлюдным улицам прошел оркестр, чтобы заработала громковещательная.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней