Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тумланнӑ (тĕпĕ: тумлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӑрахут чашкӑрса, кисренсе, конторка патнелле хӑяккӑн пынӑ, унта, конторка ҫинче, тӗслӗхрен тумланнӑ халӑх кӗпӗрленнӗ.

Пароход шипел и вздрагивал, подваливая бортом к конторке, усеянной ярко одетой толпой народа.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Пурнӑҫсем мӗнле халь, самайланчӗҫ-и? — тумланнӑ май ыйтрӗ Сяо Сян.

— Как жизнь теперь, лучше? — спросил Сяо Сян, одеваясь.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ирсӗр… ангелле тумланнӑ! — тенӗ вӑл шӑлне хӑйӑрса.

— Подлая… ангелом нарядилась! — сказал он, стиснув зубы.

VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл, ҫакӑн пек чух, унӑн яланах илемлӗн тумланнӑ, чечек пек тутлӑ шӑршӑ сарса тӑракан, хӗр пек ҫепӗҫ те пӗчӗк кӗлетки ҫине пӑхса, нимӗн чӗнмесӗр ирттернӗ.

Он молчал, глядя на ее маленькую фигурку, всегда как-то особенно красиво одетую, всегда благоухающую, как цветок, и девически нежную.

V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Улпутӑн пичӗ вӗрсе хӑпартнӑ хӗрлӗ хӑмпӑ пек курӑннӑ; мӑйӑхӗ те, сухалӗ те пулман ун, вӑл пӗтӗмӗшпех арҫынла тумланнӑ хӗрарӑм пек пулнӑ…

Лицо у барина было, как пузырь, — красное, надутое; ни усов, ни бороды не было на нем, и весь этот человек был похож на переодетую женщину…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл ҫав тери чаплӑ тумланнӑ.

Она была хорошо одета.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Икӗ эрне иртсен ман пата сунарҫӑ пек тумланнӑ пӑшаллӑ ҫын пычӗ.

Недели через две ко мне явился человек в охотничьем костюме.

Ташлакан тӑрнасемпе ҫара уран ҫӳрекен чӑхӑ // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Партӑсем ҫап-ҫутӑ, ачасем уяв чухнехи пек тумланнӑ.

Парты блестят, ребята одеты по-праздничному.

4. Шкула ҫӳреме тытӑнатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Американеца курсан, пулӑҫӑ ним тума пӗлмесӗр мӑкӑртатса сывлӑх сунчӗ, анчах хӑй умӗнче пит лайӑх тумланнӑ виҫӗ ҫынна курсан, хисеплӗн пуҫ тайрӗ.

При виде американца он стоял в нерешительности, бормоча приветствие.

Хаваслӑ шӳт // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Каярахпа, американец чӑтайми пулнӑ ҫӗре тин Махбуб ҫитсе тӑчӗ, анчах ҫак мӗскӗн сӑнлӑ ҫапкаланчӑка никам та паҫӑрхи шукӑль, лайӑх тумланнӑ Махбуб тесе калас ҫук.

Наконец, когда терпение американца истощилось, вошел Махбуб, но в этом мрачном бродяге с трудом можно было узнать франтоватого, подтянутого Махбуба.

Америка консулӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Конференцие пуҫтарӑннисем ҫӗршывӑн тӗрлӗ кӗтесӗсенчен килнӗ пирки, кашниех пӗр-пӗринчен хӑйӗн тӗрлӗ тӗслӗ тумне тумланнӑ.

Пестрое зрелище представляли собравшиеся, так как на конференцию съехались делегаты со всех концов большой страны и каждый отличался и цветом и покроем одежды.

Америка консулӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ку питӗ тӗлӗнмелле, ӑнсӑртран пулчӗ, ҫак тӗттӗм хура подвала ҫутӑ пайӑрки кӗрсе ҫав хӗрарӑма та, кунти ҫӗтӗк-ҫурӑк тумланнӑ ача-пӑча ушкӑнне те, пӗчӗк пӳртӗн алкумӗнче ларакан суккӑр карчӑка та ҫутатса илнӗ пек туйӑнчӗ.

Это было так невероятно, точно луч света пробился в ный подвал и осветил и эту женщину, и толпу этих оборванных ребятишек, и полуслепую старуху, сидевшую на пороге своего закутка.

Лахорти рабочисен кварталӗнче // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Кунтан инҫетрех те мар Европӑри евӗр тумланнӑ темле ҫынна куртӑмӑр, вӑл хӗрарӑмран укҫа илчӗ те пирен ҫине хӑвӑрттӑн пӑхса, укҫине кӗсйине чиксе хучӗ.

Тут же невдалеке мы увидели какого-то человека в полуевропейской одежде, который, получив от женщины деньги, быстро, оглядываясь на нас, сунул их в карман.

Лахорти рабочисен кварталӗнче // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Кашни ирсерен ҫӑвӑнса тумланнӑ хыҫҫӑн, эпир сарлака террасӑпа утатпӑр, унтан ансӑр пусмапа картишне анатпӑр та е лупас айне, е картиш варрипе хамӑр отелӗн ресторанне ирхи апата каятпӑр.

Каждое утро, умывшись и одевшись, мы проходили по широкой террасе, спускались по узкой лестнице во двор и шли или под навесом, или по двору в ресторан нашего отеля завтракать.

«Хамӑр вӑхӑтри чаплӑ тӗлӗнтерӳҫӗ» // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Командир хыҫӗнченех тӗлӗнмелле тумланнӑ Леша-кавалерист хӑйӗн темӗн пысӑкӑш урхамахӗпе ыткӑнса тухрӗ.

Следом за командиром скакал на своём гигантском битюге живописный Лёша-кавалерист.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Нумай та вӑхӑт иртмерӗ, вӗсем хресченле тумланнӑ пӗр полицая тытса та килчӗҫ, унӑн аллинче пуртӑпа вӗрен.

И вскоре они привели одетого в крестьянское платье полицейского с топором и верёвками.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑл маршал формине тумланнӑ.

Он был в маршальской форме.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Январь уйӑхӗн вӗҫӗнче пирӗн камерӑна ҫап-ҫамрӑк, таса тумланнӑ йӗкӗте пырса пӑрахрӗҫ.

Что ещё в конце января к ним в камеру бросили исхудалого, чисто одетого юношу.

Ку — вӑл пулнӑ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ак, курӑр — арийцӑсене те Ҫитрӗҫ иккен кансӗр кунсем, Мальтийцӑсем пӗр ӗренкесӗр Тумланнӑ, — тараҫҫӗ хӑйсем.

Ага, подошли и к арийцам Тяжёлые дни — это факт! Бегут в беспорядке мальтийцы, Одетые все кое-как.

Кӗрешӳ штабӗ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Тумран пӑхсан, мана никам та партизан тесе калас ҫук — шӑп вӑрман хуралҫи пек тумланнӑ.

Одет я был так, что вполне мог сойти за лесника.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней