Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тепӗрне (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫитерме чарӑнсан, хуҫи калать: «Ик лаша ҫитерсе усратӑп, ӗҫлессе пӗри кӑна ӗҫлет. Ӗҫлекеннине авантарах ҫитерме тытӑнам та, тепӗрне пусам: тирӗнчен те пулин уссине курам», — тет.

Когда приехали на постоялый двор, хозяин и говорит: «Что мне двух лошадей кормить, а на одной возить, лучше одной дам вволю корму, а ту зарежу: хоть шкуру возьму».

Икӗ лаша // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Маншӑн икӗ ывӑлӑм та пӗрех, ашшӗ пӗрне пӗтӗм пурлӑха парасшӑн, тепӗрне нимӗн те парасшӑн мар.

Оба сына мне равны, а отец хочет одному сыну все отдать, а другому ничего.

Икӗ пӗр пек пурлӑх // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Тепӗрне те ҫавӑн пекех тытса ҫурать.

Другого постигает та же участь.

L сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Жилин пуканисене пӗрне арҫынла, тепӗрне хӗрарӑмла тумлантарнӑ; унтан, вӗсене ӳкмелле мар туса, урапине шыв ҫине лартнӑ.

одел он кукол: одна — мужик, другая — баба; утвердил их, поставил колесо на ручей.

3 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пӗр рет йӗрне мустанг туса хӑварнӑ, тепӗрне — американски лаша.

Один ряд следов сделан мустангом, другой — американской лошадью.

XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫук ҫын пӗр хурне илет те, улпутпа арӑмне парса калать: «Ак эсир хурпала виҫҫӗн пултӑр, — тет; тепӗр хурне ывӑлӗсене парать: — Акӑ эсир те хурпала виҫҫӗн, — тет; тата тепӗрне хӗрӗсене парать: — Акӑ эсир те ӗнтӗ виҫҫӗн пултӑр», — тет.

Бедный мужик взял одного гуся — дал барину с барыней и говорит: «Вот вас трое с гусем»; одного дал сыновьям: «И вас, говорит, трое»; одного дал дочерям: «И вас трое».

Пӗр ҫын хур уйӑрни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пӗр пӑшала алла илтӗм, тепӗрне ҫӗкленӗ автанӗпех хырӑ ҫумне тӑратса хутӑм.

Одно ружье взял в руки, а другое с взведенными курками прислонил к сосне.

Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ тепӗрне салатса пӑхрӑм — кунта та ҫав-ҫавах.

Я развернул другую яблоню — и на другой было то же самое.

Улма йывӑҫҫи // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пӗр самант та иртмерӗ пулӗ, тепӗрне ярса та тытрӑм.

Не прошло минуты, я нашел другого.

Хӑнтӑласем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Тӗрме ҫынни Булькӑна хӑй патнелле сӗтӗрсе илсе, тепӗрне: «Ҫап!» — тесе кӑшкӑрса ячӗ.

Но колодник тянул к себе и кричал другому: «Бей!»

Пятигорскра Булькӑна мӗн пулни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Икӗ ватӑ ҫын юнашар утса пырать, пӗри тепӗрне хӑй лашине вӑрлани ҫинчен каласа пырать.

Два старика шли рядом, и один рассказывал другому, как у него украли лошадь.

Мулкачӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫӗрле пулсан, мулкачӑ пӗр хӑлхине чанк тӑратрӗ те итлесе пӑхрӗ; унтан тепӗрне тӑратса итлерӗ, мӑйӑхне сиктеркелерӗ, шӑршласа пӑхрӗ, кайри ури ҫине кайса ларчӗ.

Когда пришла ночь, он поднял одно ухо, послушал; потом поднял другое, поводил усами, понюхал и сел на задние лапы.

Мулкачӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пӗлеп эп ял ҫынниҫӑварне: мӗн илтет, тепӗрне ҫавӑн чухлӗ иккӗ хушса кӑтартать.

Да точно говорю… Наши деревенские ух как охочи до сплетен. Что ни услышат — вдвойне перескажут.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Виҫӗ пӗчӗк кукӑле пӗрин хыҫҫӑн тепӗрне чейпе сыпса ҫисе ячӗ.

— Один за другим съел три пирожка, запивая горячим чаем.

Анне патне канма // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Сирте, чухӑн студент аллинче, пилӗкҫӗр тенкӗ укҫа тупнӑ, — пӗрин хыҫҫӑн тепӗрне каласа тухать следователь Мускав университетӗнчи студент Дмитрий Ильич Ульянов тунӑ «айӑплӑ усал ӗҫсене».

У вас, неимущего студента, обнаружено пятьсот рублей, — перечисляет следователь «преступления» студента Московского университета Дмитрия Ильича Ульянова.

500 тенкӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пӗрне — ятсӑр пӳрне, Тепӗрне — шӗвӗрне, Хӑшне-пӗрне Лекет вӑта пӳрне.

кому безымянный, кому указательный.

Ухмахла йӑла // Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 149–152 с.

«Сив» тет пӗр кран, «Вӗр» тесе пӗлтернӗ тепӗрне.

На кране одном написано: «Хол.», на кране другом — «Гор.».

Литейщик Козырев Иван хӑйне ҫӗнӗ хваттере вырнаҫтарни ҫинчен каласа пани // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 88–92 с.

Чӑн та вырӑнти халӑхшӑн вӑл Вырка ятлӑ кӑн пуль, Кӗҫӗнни ҫӳлерех юхать-ха, анчах кам пӗрине Кӗҫӗн, тепӗрне Аслӑ тесе тӑрӗ?

Правда, для местного населения она скорее всего лишь Вырка, Малая течет выше, но кто будет называть одну Малой, а другую Большой?

Песковатски — йӑмраллӑ ял // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5429-%D0%9F% ... D0%BB.html

Оксана ачасене пӗрин хыҫҫӑн тепӗрне супӑнь сӗрсе кӑпӑклантарчӗ те, юнашар тӑратса, пурне те пуҫ ҫинчен шыв сапса тухрӗ.

Намылив одного, Оксана переходила к другому, потом ставила всех рядом и обливала из одного ведра.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Шофер юлташ, тепӗрне лартма ҫук-и унта?

Товарищ шофер, еще одну там устроить нельзя?

17 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней