Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

опыт сăмах пирĕн базăра пур.
опыт (тĕпĕ: опыт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Валерий Павлович Поликарповӑн опыт валли тунӑ машинисене тӳрӗ йӗрпе хӑвӑрт вӗҫес тӗлӗшпе, самантрах аялалла вӗҫсе анас, аслӑ пилотажӑн пӗтӗм фигурисене тӑвас енӗпе киленсех тӗрӗсленӗ.

Валерий Павлович с увлечением испытывал опытные экземпляры машин Поликарпова в скоростном горизонтальном полете, в стремительном пикировании, в каскаде самых разнообразных фигур высшего пилотажа.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Авиаци моторӗсем тӑвас тӗлӗшпе опыт пухса ҫитерсен конструкторсен бюровне организациленӗ.

После того как были накоплены знания и опыт в области конструирования авиационных моторов, появились конструкторские бюро.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Российӑра ҫителӗклӗ таран опыт пухса тата материалсем туянмалӑх 20 000 тенкӗ укҫа улталаса илнӗ те Шварц Германие тухса кайнӑ.

Получив в России достаточный опыт и 20 000 рублей на приобретение материалов, Шварц обманным путем уехал в Германию.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Пӗлесчӗ Саидӑн эсӗ унӑн опыт валли тунӑ приборне мӗнле пысӑк хакланине!

— Знала бы Саида, как ты высоко оценил ее опытный прибор!

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫакӑ вӑл опыт кӑна, пирвайхи утӑм кӑна пултӑр-ха, анчах вӑл кайран эпир час-часах ӗмӗтленнине туса парать, кулленхи йывӑр ӗҫрен хавхалантарса яракан поэма туса хурать.

Пусть это опыт, первые, еще очень робкие шаги, но он делает то, о чем мы часто мечтали: из тяжелого; будничного труда он создает вдохновенную поэму.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ун чухне эпӗ производствӑна начар пӗлеттӗм, опыт ҫитмесчӗ…

Производство я в то время плохо знал, опыта не хватало…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Акӑ, сӑмахран, сирӗн институтра та ҫамрӑксем пур, халӗ вӗсем опыт тумалли вышка ҫинче ӗҫлеҫҫӗ…

Вот, например, даже в вашем институте — ребята, которые сейчас работают на опытной вышке…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫак электропӑрана институтӑн опыт тумалли вырӑнӗнче тӗрӗслемешкӗн ыран Рустамовӑн Кировабат районне каймалла.

Завтра Рустамов должен уехать в район Кировабада для испытаний этого электробура на опытной буровой института.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Гасанов ҫирӗп пулни тата вӑл нумай ҫулсем хушши конструктор пулса ӗҫленипе пуян опыт пуххи кӑна электропӑрана хӑтарса хӑварма май пачӗ, унсӑрӑн вӑл нихҫан та хатӗр пулман пулӗччӗ.

Только твердая воля Гасанова и его многолетний конструкторский опыт спасли электробур, иначе он никогда не был бы готов.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мариам кашни сехетре тенӗ пекех опыт тӑвакан завода чупа-чупа пырать, ҫул ҫинче пынӑ хушӑрах чертежсем ҫине ҫӗнӗрен те ҫӗнӗ улшӑнусем кӗртесси ҫинчен шутлать.

Мариам чуть ли не каждый час бегала на опытный завод и на ходу пыталась внести в чертежи все новые и новые изменения.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Опыт тӑвакан заводра Мариам хушнӑ евӗрлӗ майлах электропӑрана улӑштарса турӗҫ.

На опытном заводе был переделан электробур — примерно так, как предлагала Мариам.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Сирӗнпе танлаштарсан, манӑн опыт та кӑшт ытларах, ҫапах та ӑнӑҫсӑрлӑхсемсӗр пулмасть.

— Вот у меня опыта немного побольше вашего, а без неудач тоже не обходится.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Конструкцине опыт валли кӑна тунӑ, ҫавӑнпа темӗнле кӗтмен ӑнсӑртлӑхсем те пулма пултараҫҫӗ…

Конструкция пока еще опытная, поэтому возможны всякие неожиданности…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ҫапла, вӑл тӗлӗнмелле опыт.

— Да, это необыкновенный опыт.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ҫавнашкал ӗҫех, анчах, ӑнланатӑн-и, ку пӗрремӗш опыт пулать, ҫавӑнпа эпӗ вӑл хӑрушӑ ӗҫ пулма пултарасси ҫинчен малтанах асӑрхаттаратӑп.

— Та же самая работа, но, понимаешь, это первый опыт, а потому я и предупреждаю, что он может быть опасным.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ку вышка — опыт тумалли.

Эта вышка — опытная.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ӗлӗк эпӗ сутса ҫӳрекен агент вырӑнӗнче те пулса курнӑ, чемодан тӗлӗшпе хӑшпӗр опыт пур.

— Я ведь в прошлом был и коммивояжером, приобрел кое-какой опыт по чемоданным делам.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пирӗн опыт ҫукки ҫинчен, эпир хамӑра хамӑр хытӑ тытма тӑрӑшни ҫинчен каланисем пурте тӗрӗс.

Все сказанное вами о недостатке опыта у нас, о повышенной требовательности к себе — справедливо.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Манӑн хурлӑхлӑ опыт сирӗншӗн, халӗ кӑна пурӑнма пуҫланӑ ҫыншӑн урок пултӑр тесе ҫеҫ каласшӑн.

Я хочу только, чтобы мой печальный опыт послужил уроком для вас, человека, начинающего жить.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсенчен хаклӑ опыт пухӑнать.

Из них составляется драгоценный опыт.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней