Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑмӑлсӑррӑн сăмах пирĕн базăра пур.
кӑмӑлсӑррӑн (тĕпĕ: кӑмӑлсӑррӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем виҫҫӗшӗ, хӑвӑрт калаҫса илнӗ хыҫҫӑн, ачана темскер каларӗҫ, лешӗ вара каллех тӑкӑрлӑкалла кӑмӑлсӑррӑн ҫаврӑнса кайрӗ.

Они втроем, посовещавшись, что-то сказали подростку, и тот нехотя пошел в проулок.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Ленька ҫӗлӗкне тӳрлетрӗ те ӑна кӑмӑлсӑррӑн ответлерӗ:

Ленька поправил шапку и ответил, насупившись:

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Мӗн ҫул тӑршшӗпех вӑл нимӗн те чӗнмесӗр пычӗ, манӑн ыйтусем ҫине татӑкӑн-татӑкӑн та кӑмӑлсӑррӑн ответ пачӗ.

В течение всей дороги Касьян сохранял упорное молчание и на мои вопросы отвечал отрывисто и нехотя.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Адъютант сӗтел хушшинчен кӑмӑлсӑррӑн тӑчӗ те, кабинет тӑрӑх иртсе, спальнӑй алӑкне хуллен шаккарӗ.

Адъютант неохотно поднялся из-за стола, прошел через кабинет и осторожно постучал в дверь спальни.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Пӗрре ҫеҫ мар кунта, — терӗ Ленька кӑмӑлсӑррӑн.

— Она не одна здесь, — насупившись, ответил Ленька.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Халӗ ӗнтӗ килкарти тӳрлетмелли ҫеҫ юлчӗ! — кӑмӑлсӑррӑн ответлерӗ Ленька.

— Теперь только дворы и чинить! — нехотя ответил Ленька.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Крыльца умӗнче тӑракансем пурте кӑмӑлсӑррӑн кӗме пуҫларӗҫ.

Стоявшие около крыльца неохотно начали заходить в избу.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Дружок, Эдик ашшӗ ҫине сиввӗн пӑха-пӑха, хӑртлатса, кӑмӑлсӑррӑн ачасем патне пычӗ.

Дружок неохотно пошел к ребятам, оглядываясь и ворча на Эдикова отца.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫулӑхмалла та марччӗ иккен санпа! — кӑшкӑрса ячӗ Серега, аллисене кӑмӑлсӑррӑн сулса илсе.

Лучше бы и не связываться! — воскликнул Серега, досадливо махнув рукой.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Густылёв, тутине кӑмӑлсӑррӑн усса, итлесе ларнӑ.

Густылев слушал, обидчиво свесив губу.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Лешӗ кӑмӑлсӑррӑн пуҫне тайса илчӗ.

Тот кивнул неохотно.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫакӑн пирки шухӑшласа, вӑл ывӑлӗнчен кӑмӑлсӑррӑн ыйтать:

И, подумав об этом, Сергей Иванович спрашивает:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Драма кружокӗн руководителӗ, ватӑлма пуҫланӑ учительница Анна Ивановна, лайӑх саваласа якатнӑ хыр хӑмисенчен ҫапса тунӑ суфлёр будки ҫине улӑхса ларнӑ та, пуҫне сулкаласа, кӑмӑлсӑррӑн: — Каллех апла мар, Алексей Дмитриевич, — тет.

Любительским кружком руководила пожилая учительница Анна Ивановна. Она сидела на высокой суфлёрской будке, сбитой из новых, гладко выструганных сосновых досок, и, покачивая головой, с огорчением говорила: — Опять не так, Алексей Дмитриевич…

Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Йӑлтах иртрӗ ӗнтӗ вӑл, Чапаев юлташ! — хӗрсе калаҫма тытӑнчӗ хӑй ҫине Василий Иванович кӑмӑлсӑррӑн пӑхнине туйнӑ йӗкӗт.

Да всё прошло, товарищ Чапаев! — горячо заговорил паренёк, поймав на себе недовольный взгляд Василия Ивановича.

Кӑвайт умӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Старик тем кӑмӑлсӑррӑн пуҫне сулкаларӗ те каллех тарӑннӑн сывласа илчӗ.

Старик неодобрительно покачал головой и снова вздохнул.

Мосолик ҫаранӗсем // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Любовь Фома ҫине ыйтуллӑн, кӑмӑлсӑррӑн, темӗне кӗтнӗн пӑха-пӑха илнӗ; Фома, ҫакна сиссе, хӑй вӗсене чӑрмантарнине ӑнланнӑ.

Фома, заметив, что Любовь несколько раз вопросительно, с неприязнью и ожиданием взглянула на него, понял, что он стесняет ее.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Мӗскер эс шӑлйӗретӗн? — кӑмӑлсӑррӑн каланӑ Фома.

— Что ты всё балагуришь? — недовольно сказа Фома.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Мӗне кирлӗ-ха вӑл, атте? — кӑмӑлсӑррӑн, кӳренӳллӗн ыйтнӑ хӗрӗ.

— Зачем всё это, папаша? — с неудовольствием и обидой спросила она.

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Кунта эс ытлашшипех кӑтартса кайнӑ! — тенӗ вӑл юлашкинчен, именчӗклӗн, кӑмӑлсӑррӑн.

— Уж очень ты разошелся! — сказал он, наконец, смущенно и недовольно.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл, ашшӗ патӗнчен кӑмӑлсӑррӑн пӑрӑннӑ та, тутисене кӳренӳллӗн чӑмӑртаса, нимӗн чӗнмесӗр сӗтел хушшине кӗрсе ларнӑ.

Она отошла и молча села против отца, обиженно поджав губы.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней