Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

курчӗҫ (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Манӑн куҫсем лайӑх мар ӗҫ курчӗҫ, манӑн хӑлхасем лайӑх мар сӑмахсем илтрӗҫ: Мэнгылю шаман хӑйӗн яранги хыҫӗнче вилӗ пӑлан пуҫӗ умӗнче тухатать.

— Глаза мои нехорошее увидели, а уши нехорошее услышали: шаман Мэнгылю за своей ярангой делал заклятье перед мертвой головой оленя.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Казаксем кимме курчӗҫ те тӳрех ун ҫинелле пеме пуҫларӗҫ.

Казаки заметили лодку и стали стрелять в нее.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑрманти пӗчӗк кӳлӗ патӗнчи уҫланка тухсан тин вӗсем пӗтӗм тӳпе тӑхлан тӗслӗ пулса тӑнине курчӗҫ.

Только выбравшись на поляну у лесного озерка, они увидели, что небо стало почти сплошь свинцовым.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Лелюкова пур боецсем те курчӗҫ: ҫул патне тата снаряд шӑтӑкӗсене выртнисем те, кая тӑрса юлнӑ, халӗ сиксе тӑрса малалла, айккинчен чупса иртсе, командира хӑйӗн ӳт-пӗвӗпе хуплаканнисем те курчӗҫ.

Лелюкова видели все бойцы: и те, что залегли у дороги и в воронках, и те, кто отстал позади и теперь поднялись и побежали вперед, забегая с боков, заслоняя командира.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫапах та унӑн ман ҫине хӑяккӑн сӑнаса пӑхакан куҫӗсем манӑн сарӑ сӑран кабурти пистолета курчӗҫ пулас.

Ее глаза все же искоса наблюдали за мной и, конечно, видели мой пистолет в апельсиновой коже кобуры.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тӑшманпа куҫа-куҫӑн тенӗ пек ҫапӑҫма шӑла ҫыртса тӑнӑ моряксем халӗ хӑйсен пулас соратникӗсене курчӗҫ те, вӗсене бескозыркисене сулласа хаваслӑн саламлаҫҫӗ.

Моряки, сцепившие было зубы для борьбы почти один на один, теперь увидели своих будущих соратников и приветственно размахивали бескозырками.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫапӑҫу хыҫҫӑн полк пӗрремӗш поселока пырса кӗрсенех, минометчиксем Шурӑн лашине курчӗҫ.

В первом же поселке, через который проходил полк после боя, минометчики увидели шуриного коня.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл, ҫак тӑван Воронцов майор, халӗ пуян та чикӗсӗр уҫӑ кӑмӑллӑ пулнине пурте труках курчӗҫ.

И все сразу увидели, какой он сейчас богатый и безгранично щедрый, вот этот их родной майор Воронцов.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак чечек ҫыххине хӗвеланӑҫӗнчи пӗр тӑтӑш садсем ӑшӗнчи аран-аран палӑракан инҫетри чех ялӗсем те курчӗҫ пулӗ.

Наверное, этот цветок виден был и с дальних чешских селений, едва проступавших на западе из сплошных садов.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫав кун унӑн сарлака хулпуҫҫиллӗ, ҫӳлӗ, кӑшт курпунтарах кӗлеткине пур ҫӗрте те курчӗҫ.

Всюду видели в этот день его широкоплечую, высокую фигуру в меховой офицерской безрукавке.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хомана ҫав кун пур ҫӗрте те курчӗҫ.

Хому в этот день видели повсюду.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Акӑ чаршав уҫӑлчӗ, эпир Костьӑпа иксӗмӗр тӗрлӗ тӗслӗ калпаксем тӑхӑнса сцена ҫине тухнине пурте курчӗҫ.

И вот занавес открылся, и все увидели, как мы с Костей вышли на сцену в своих разноцветных колпаках.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вара пурте лаша сцена ҫине чупса тухса пуҫ тайнине, тепӗр тӗрлӗ каласан, пуҫне сулланине курчӗҫ.

И тут все увидели, что на сцену выбежал конь и стал кланяться, то есть просто кивать головой.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ачасем мана курчӗҫ те, савӑнӑҫлӑн кӑшкӑрашса, ман паталла чупса пычӗҫ, хулпуҫҫирен, ҫурӑмран шаплаттарма тытӑнчӗҫ.

Ребята увидели меня и с радостным криком побежали навстречу, стали хлопать по плечам, по спине.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Хурансем хушшипе пӗр шавламасӑр, кӗмсӗртетмесӗр иртрӗҫ те хӑйсем умӗнче уҫӑлса тӑракан алӑка курчӗҫ, ун витӗр пӳлӗме тӗксӗм ҫутӑ ӳкет.

Молча, стараясь не стучать, не греметь, прошли между котлами и увидели перед собой раскрытые двери, сквозь которые просачивался тусклый свет.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Серёжӑпа Шурик уксахла-уксахла пахча тӑрӑх утрӗҫ, ҫаврӑнса пӑхсан, Ваҫка пиччӗшне пирус пачки панине курчӗҫ; пиччӗш ӑна ҫавӑнтах ҫурчӗ, чӑмӑртарӗ, вакларӗ, Ваҫкӑна ҫухавинчен тытса пӳрте илсе кӗчӗ…

Сережа и Шурик, хромая, уходили по огороду и, оглядываясь, видели, как Васька подал дяде пачку папирос и дядя ее тут же изорвал, изломал, искрошил, потом взял Ваську сзади за воротник и повел в дом…

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Боецсем младши лейтенант темӗнле сарлака карниз ҫине тухнине курчӗҫ, вӑл чул сӑрт тӑрӑх чалӑшшӑн ҫӳлтен ҫӳле ҫӗкленсе, ҫара урисемпе ту шӑрчӗ ҫинех хӑпарса тӑчӗ.

Бойцы видели, как младший лейтенант ступил на какой-то широкий карниз и быстро пошел все выше и выше наискось по скале, пока не встал босыми ногами на самый гребень.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сулахайра, вӑрманпа хупланнӑ айлӑмра, шоссерен чылай аякра Брянскийпе Черныш ту ялӗнчи ҫуртсен тӑррисене курчӗҫ.

Слева в долине, покрытой лесом, на значительном отдалении от шоссе, Брянский и Черныш увидели крыши горного селения.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Гай пӗтӗм пӗвӗпе тӑсӑлса выртать, вӑл мӗн тери илемлӗ, яштака, сарлака кӑкӑрлӑ пулнине пурте халь тин кӑна курчӗҫ.

Гай лежал, вытянувшись во весь рост, и только теперь все увидели, какой он был красивый, стройный, широкогрудый.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫӳлерех улӑхсан вӗсем, ку юпа мар, извеҫпе шуратнӑ тата вӑхӑт нумай иртнӗ пирки хуралса, авкаланса пӗтнӗ йывӑҫ хӑмасемпе хӳтӗленӗ ҫӳлӗ чул хӗрес пулнине курчӗҫ.

Поднявшись выше, они увидели, что это не столб, а высокий каменный крест, выбеленный известью и накрытый дощатым навесом, почерневшим и покоробившимся от времени.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней