Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

калаҫас (тĕпĕ: калаҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Арҫынсем, хӗрарӑмсем, эпӗ сирӗнпе Атӑл хӗрринчи рабочисен чӗлхипе калаҫас тетӗп.

— Мужики, бабы, я с вами по-береговому буду говорить.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— «Ҫав-ҫав номерлӗ приказа астуса тӑма йышӑнса, «Буря» отрячӗ хӑйӗнпе ҫакӑн йышши калаҫас формӑна та сирсе ярать, мӗншӗн тесен ку приказ, ӑна кирек кам панӑ пулсан та, пурпӗрех анархистсен кирек мӗнле ассоциацийӗшӗн те харпӑр шухӑш-кӑмӑлне ирӗклӗн каласа кӑтартас тӗп принципа хирӗҫ пырать…» тесе вулать Яков.

— «Приняв к сведению приказ за номером таким-то, отряд «Буря» принужден отклонить самую форму обращения к нему, ибо приказ, от кого бы он ни исходил, противоречит принципу свободного волеизъявления всякой анархической ассоциации…»

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Унӑн хуҫкаланса калаҫас йӑли — вӑл хӑйпе хӑй савӑнса айкашнине уҫҫӑнах палӑртса кӑтартать.

Слова и жесты его были на границе литературного фатовства.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫакна кӑна асӑрхарӗ вӑл: Серго пулман пулсан, Зиновьев кунашкал сивӗ ир нихҫан та кӳлӗ хӗррине ҫӑвӑнма каяс ҫукчӗ, алшӑллине сулкаласа, ҫакӑн пек сарлакан утас ҫукчӗ, ҫакӑн пек хыттӑн калаҫас ҫукчӗ.

Он только примечал: если бы не было Серго, Зиновьев никогда не пошел бы в это холодное утро умываться на озеро, не шагал бы так размашисто, помахивая полотенцем, не говорил бы так громко.

13 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Анчах нумай вӗреннӗ лапутянсем пек пӗр-пӗринпе калаҫнӑ чухне сапаланчӑк ӑс-тӑнлӑ, темӗнле япаласем пирки ҫав тери тимлӗн шухӑша каякан, пӗр-пӗринпе калаҫас тӗлӗшӗнчен вӗсем пек йӗрӗнмелле ҫынсене эпӗ нихҫан та тӗл пулман.

Но образованные лапутяне так рассеянны и так глубоко погружены в умозрения, что я никогда в жизни не встречал более неприятных собеседников.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ахӑртнех, ман пата вӑл хӑйӗн авалхи тусне курса калаҫас кӑмӑлпа кӗчӗ пулмалла.

Повидимому, его посещение было вызвано вполне понятным желанием повидать старого приятеля.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Калаҫас пулсан, ман вӗсемпе чиркӗвӗн чан тӑрри ҫинче тӑракан ҫынпа калаҫнӑ пек калаҫмалла пулчӗ.

Чтобы разговаривать с ними, мне приходилось говорить так, как говорят с человеком, стоящим на верхушке колокольни.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

— Ытах, питех те калаҫас килсе кайсан, Цесарский патне кайӑр та, унпа… нимӗҫле калаҫӑр.

— Если уж очень захочется, идите к Цессарскому и разговаривайте с ним… по-немецки.

«Пауль Pиберт» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хам ҫине «ӗҫлесе лайӑхлатмалли материал» ҫине пӑхнӑ пек пӑхакан ҫынсене эпӗ кӑмӑлламастӑмччӗ, вӗсемпе манӑн чӗрене уҫса калаҫас килместчӗ.

Люди, которые смотрели на меня как на «материал, подлежащий обработке», не возбуждали моих симпатий, не вызывали на откровенность.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Калаҫас та килмен.

Даже разговаривать не хотелось.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл, аллисемпе хӑлаҫланмасӑрах, лӑпкӑн, сассине вылянтармасӑр, пачах та оратор мар пек калаҫать, вӑл витӗмлӗ калаҫас енӗпе вӑйлӑ; ҫавӑн пек витӗмлӗ калаҫнипе, вӑл, ытти мӗнпур ӗҫре те, Ленин ученикӗ пулнӑ.

Он говорил просто, без взмахов руки, без игры переливами голоса, совсем не по-ораторски, говорил одною силою слов; и в этом, в манере говорить, он был, как и во всем остальном, учеником Ленина.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хальхинче Чигрин Глебов патне пурин ҫинчен те тӗплӗн тата нимӗн пытармасӑр калаҫас ӗмӗтпе пычӗ.

На этот раз Чигрин пришел к Глебову с твердым намерением поговорить с ним откровенно.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унпа калаҫасса та нимӗҫле калаҫас пулать…

И говорить с ним надо было по-немецки…

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унӑн никампа та калаҫас килмерӗ, анчах фон Буша калаҫассинчен пӑрӑнма май пулмарӗ.

Разговаривать ни с кем не хотелось, но избежать встречи фон Бушу не удалось.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Эпӗ сана хам кӗнекене те пама пултаратӑп, — терӗ вӑл, — анчах ҫакна асту: командирпа яланах устав хушнӑ пек калаҫас пулать.

— Книжку-то я тебе дам, — сказал он, — но с условием: учись с командиром разговаривать по всей форме, вот так.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Бауман, пит-куҫне пӑркаласа, тутине чӑмӑртаса илчӗ: ку ыйту тӗлӗшпе, тек унӑн калаҫас килмен пулмалла.

Бауман поморщился: ему, видимо, была неприятна эта тема.

XIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Мӗншӗн калаҫас мар, — терӗм эпӗ, — тулли кӑмӑлпа калаҫатӑп, мистр Гэндс.

— Отчего же, — сказал я, — с большим удовольствием, мистер Хендс.

XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Эсир манпа калаҫас тетӗр пулсан, кунта килӗр.

— Но если вы хотите говорить со мной, ступайте сюда.

XX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах нимӗнле темӑсем ҫинчен те калаҫас килмерӗ манӑн.

Но мне не хотелось говорить ни о каких темах.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

«Кирек мӗнле калаҫӑр, — килӗшеҫҫӗ Виктор куҫӗсем, Анна Николаевна ӑна та, ыттисене те тинкернӗ пекех, пӗр самант хушши сӑнанӑ вӑхӑтра. — Юрӗ, ахаль ҫеҫ, юлташла ҫеҫ калаҫас темесен, кирек мӗнле калаҫӑр».

«В любом плане, — разрешает глазами Виктор, когда ее взгляд останавливается на нем на ту же долю минуты, на какую он останавливается на каждом из них. — Давайте в любом плане, если не можете просто так, по-дружески».

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней