Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӗп сăмах пирĕн базăра пур.
йӗп (тĕпĕ: йӗп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анне лампа кӑшт пусарчӗ, ҫӳҫӗ ҫинчен йӗп кӑларса труба ҫурӑлса каясран ӑна ҫӳле хучӗ.

Мать прикрутила огонь, вынула из головы металлическую шпильку, повесила на стекло, чтобы не лопнуло, и снова обратилась к отцу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑта ҫӗрӗнче темӗн-темӗн тӗслӗ армак-чармак кӗлеткесем тӑраткаланса тӑраҫҫӗ: хӑш-пӗрисем вӗсенчен йӗп пек вӗҫленсе ҫӳлелле тӑсӑлса кайнӑ, теприсем ҫеҫенхирсенчен улӑптӑррисем ҫинче тӗл пулакан чул ама-киремет евӗрне килеҫҫӗ.

Посредине стояли причудливые статуи; одни из них готическими шпилями поднимались кверху, другие были похожи на каменных баб-идолов, что разбросаны по степным курганам.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Походра салтакшӑн йӗп те йывӑр.

Солдату в походе тяжела даже иголка.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Йывӑҫсем кӗркуннехилле хуллен кашласа лараҫҫӗ, тавралӑха тӗттӗм хупӑрласа илнӗ, йӗп чиксен те куҫ курмасть.

Глухо, уже по-осеннему гудели деревья, все было окутано густой, непроглядной темнотой.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Нимӗҫ пукани пек ху ҫӳҫне якатрӑн, Сӑрӑпа сӑрларӑн, йӗп пек ҫаврӑнатӑн.

Под немецких куколок прическу ты сделала, Красками накрасилась, вертишься иглой.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Эпӗ ҫакна асӑрхарӑм, тар тултарнӑ хутаҫ йӗп пек ҫухалчӗ.

Я заметил, что мешочка с порохом уже нет.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хул калакӗ йӗп пек чиксе кайрӗ, хуть кӑшкӑрса яр, текех тӳсме май ҫук.

Лопатка зудела, хоть кричи, а я боялся пошевелиться.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кӑмпа шӑрпӑка шнур патнелле илсе пычӗ, шнурӗ ҫатӑртатса йӗп пек ҫинҫе ҫулӑм кӑларма та тытӑнчӗ.

Гриб поднес спичку к шнуру, и он зашипел, выбрасывая тоненькую, как иголка, струйку огня.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ҫын йӗп мар, — хуравларӗ Коля.

 — Человек не иголка, — ответил Коля.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хӑмӑш хушшинче йӗп пек ҫухалнӑ ача каллех пирӗн енче курӑнакан пулчӗ.

Мальчишка, который так ловко исчез тогда в камышах, снова наведался на наш берег.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кавӗрле мучи шурӑ ҫӳҫлӗ йӗкӗт умне пӗшкӗнчӗ, унӑн хуралса кайнӑ пичӗ ҫине тинкеререх пӑхрӗ те хӗрхеннипе шартах сикрӗ: халӗ ӗнтӗ ун умӗнче хаяр сӑнлӑ, йӗп пек витерсе пӑхакан куҫлӑ продкомиссар мар, вунтӑхӑр ҫулсенчи ҫамрӑк ҫын выртать.

Нагнулся Гаврила над белокурым, вглядываясь в почерневшее лицо, и дрогнул от жалости: лежал перед ним мальчишка лет девятнадцати, а не сердитый, с колючими глазами продкомиссар.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Йӗкехӳре ҫихӗрсе сиксе илчӗ те, шыва ӳкнӗ йӗп пек, куҫран ҫухалчӗ.

Крыса подскочила, хрюкнула и вдруг исчезла, будто и впрямь провалилась под пол.

Иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫаврашка тавра чупакан йӗп тахҫантанпах лайӑх ӗҫлекен, опытлӑ Кедрин сварщик тата хӑй ӗҫне мастер-художник пек тӑвакан Умара Магомет хушшинче мӗнле уйрӑмлӑх пуррине ӑнланса илме пулӑшать.

Бегущая по кругу стрелка помогает понять разницу между хорошим, старым и опытным сварщиком Кедриным и отличным мастером-художником Умарой Магометом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Артамонов лайӑхрах пӑхрӗ: ку — йӗп пулнӑ, Тихон тӗттӗм ҫӗртех ҫӗлӗкне ҫӗленӗ, ҫакӑнпа вӑл хӑй ӑсран кайнине тата ытларах палӑртнӑ.

Артамонов присмотрелся: это игла, Тихон в темноте ушивал шапку, утверждая этим своё безумие.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫав пӑнчӑсем ҫав тери вӗтӗ, йӗп вӗҫӗ пек кӑна пулнӑ, ҫапах та вӗсем ӑна канлӗх паман, ҫавӑнпа та вӑл эрнере икӗ хутчен, ҫывӑрма выртас умӗн, пит ҫӑмартисене ҫине тӑрсах пыл тӗслӗ мазь сӗрнӗ.

Мелкие, как уколы иголки, они всё-таки мешали ей, и дважды в неделю, перед сном, она усердно втирала в кожу щёк мазь медового цвета.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Манӑн кунта йӗп чикме те вырӑн ҫук.

— У меня булавку, и ту некуда воткнуть.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ан тив, ҫак кӗнекесенче ҫутҫанталӑк ҫинчен те ҫырччӑр, анчах ҫутҫанталӑкра ҫын, утӑ хушшинче йӗп ҫухалнӑ пек е эпир иксӗмӗр виҫӗмкун ҫав хӑямат тайгинче аташса кайнӑ пек, ҫухалса каяссине хирӗҫ тӑратӑп.

Пускай будут в книгах и описания природы, я только против того, чтобы человек терялся в этой природе, как иголка в сене, или как мы с тобой потерялись позавчера в этой проклятущей тайге.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Йӗп пар-ха, хӑвӑртрах ҫӗлесе хурам.

— Дай иголку, зашью скорей.

Тӑванӗ мӗн чухлӗ унӑн! // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Сылтӑм кӗтессинче, «Йӗп» текен пайра карикатура пур: Миша Теплых, хут купӑс каласа виҫӗ «иккӗ» кӳлнӗ лав ҫинче ларса пырать.

В правом углу ее, где помещался отдел «Шип», была нарисована карикатура: Миша Теплых, играя на гармонике, ехал на возу, запряженном тройкой двоек.

Миша такӑнчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Сирӗн ҫинченех калам-ха тата, кӑвакарчӑнӑм, — михӗре йӗп тӑмасть, теҫҫӗ.

Потом ведь — знаете голубушка, шильце-то в мешке не утаишь.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней