Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ирпе (тĕпĕ: ир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ ирпе шурлӑх тӑрӑх пыратӑп.

Шёл я по болоту утром.

Ташлакан тӑрнасемпе ҫара уран ҫӳрекен чӑхӑ // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ирпе вӑраннӑ хыҫҫӑн эпӗ пӗр корзинка апат илсе чердака хӑпаратӑп.

Рано утром я уже на ногах и лезу на чердак с корзиной корма.

Ула курак–артисткӑсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Тепӗр кун ирпе те ҫакнашкал историех пулса иртрӗ.

На другое утро повторилась та же история.

Михел хӑйӗн ятне улӑштарать // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Мимус ирпе ҫичӗ сехетре вӑранать.

Мимус встаёт в семь часов утра.

Михел хӑйӗн ятне улӑштарать // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ирпе — какаопа сӗт; тепӗр икӗ сехетрен — банансем, грушӑсем, панулмисем, виноград, тепӗр икӗ сехетрен каллех ҫав ҫимӗҫсем; тӑватӑ сехетре — рис, каҫпа вара каллех банансемпе грушӑсем.

Утром — какао с молоком; через два часа — фрукты: бананы, груши, яблоки, виноград; через два часа — опять фрукты; часа в четыре — рис, а вечером — снова бананы и груши.

Михел хӑйӗн ятне улӑштарать // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Тепӗр кун ирпе эпӗ каллех вӗсем патне ҫывӑрнӑ вӑхӑтра пытӑм.

На следующее утро я снова застал их спящими.

Борькӑпа Сурька // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ыран ирпе тухса каймалла пулать.

Выезд завтра утром.

9. Мускава! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫак кун ирпе вӑл мӗнле курӑнать-ши, Мускав ҫыннисем мӗнле пурӑнаҫҫӗ-ши?

Как-то выглядит она в это утро, как поживают москвичи?

8. Хӑҫан фронта кайӑп-ши? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ирпе каҫхи вӑхӑтсенче кӑна вӗҫетпӗр.

Летали только рано утром и под вечер.

8. Хӑҫан фронта кайӑп-ши? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Паян ирпе тӑватӑ сехетре фашистла Германи ҫарӗсем ултавлӑ майпа пирӗн Тӑван ҫӗршыв ҫине тапӑннӑ.

Сегодня в четыре часа утра войска фашистской Германий вероломно вторглись в пределы нашей Родины.

5. 1941 ҫулхи июнӗн ҫирӗм иккӗмӗшӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Февралӗн 2-мӗшӗнче ирпе, пӗрле вӗреннӗ студентсем практикӑна тухса каяс умӗн пӗр кун маларах, эпӗ аэроклубра вӗреннӗ юлташсемпе пӗрле вагон ҫинче ҫар юррисем юрласа пытӑм.

2 февраля утром, накануне того дня, когда студенты уезжали на практику, я, сидя в вагоне, под стук колёс с воодушевлением пел вместе с ребятами-аэроклубовдами военные песни.

18. Ӗмӗтӗм пурнӑҫланать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пӗрре ирпе атте мана хӑй патне чӗнсе илчӗ, ман куҫран тинкерсе пӑхса илчӗ те, хыттӑн ҫапла ыйтрӗ:

Раз утром отец окликнул меня, пристально посмотрел мне в глаза и строго спросил:

13. Пӗтӗм вӑйран тӑрӑшса вӗренетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ирпе тӑхӑр сехетрен пуҫласа виҫӗ сехетчен техникумра, унтан вара, апат ҫинӗ хыҫҫӑн, пилӗк сехетрен пуҫласа аэроклубра вӗренмелле.

С девяти часов до трёх — в техникуме, а после обеда — пять часов занятий в аэроклубе.

8. Летчика вӗренекен туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Яланхи пекех, вырсарникун ирпе апат ҫийиччен, эпӗ спорт залӗнче гимнастика тӑватӑп.

В воскресенье утром, как всегда, я до завтрака занимался гимнастикой в спортивном зале.

6. Ҫӗнӗ хавхалану // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ирпе ирех мана Якку пичче вӑратрӗ.

Рано утром меня разбудил брат Яша.

3. Xуйxӑ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫапла пӗрре ирпе хулана тухса утрӑм.

И вот однажды утром я отправился в город.

1. Ӑҫта каймалла? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тепӗр кун ирпе йывӑҫ урасене илтӗм те тухса кайрӑм.

На следующее же утро я взял ходули и пошёл.

11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл ирпе ирех Новгород-Северские кайнӑччӗ.

Она с утра в Новгород-Северский поехала.

10. Юханшыв ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пӗр ирпе кӳршӗ ачи Энтрипе, пиртен ҫӗленӗ пысӑк сумкӑсем илсе, Вспольное хӗррине кӑшкарути пухма кайрӑмӑр.

Утром мы с Андрейкой, соседским мальчиком, захватив большие холщёвые сумки, отправились за щавелём к Вспольному.

10. Юханшыв ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тепӗр кун ирпе манӑн ирӗксӗрех кукка кӗтӳҫре ҫӳрекен кӳршӗ яла каймалла пулчӗ.

И пришлось мне наутро отправиться в соседнюю деревню, где дядя работал пастухом.

4. Шкула ҫӳреме тытӑнатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней