Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

еплерех (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Еплерех!

— Еще как.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

«Тӗм хыҫӗнчен качча пыма ыйтни» пирки Моргианӑна питӗ те питӗ каласа кӑтартас килет, анчах еплерех хыпарласса кӑларса тӑратрӗ те умне — Моргиана ҫакна мӗнлерех хакласса та курать: «Эсӗ савӑнтӑн, ахӑртнех».

Ей очень хотелось рассказать Моргиане о «предложении из кустов», но, представив, как рассказывает, представила и отношение Моргианы: «Ты была рада, надеюсь».

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Хӗлхеме сӳнтерсен Бичене Фрези Грант мана мӗн каланине уҫса патӑм; вӑл еплерех пырса лекни, кайни…

Замяв ее, я рассказал Биче о том, что сказала мне Фрези Грант; как она была и ушла…

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫавӑ мӗнлерех пулса иртнине, ҫав самантсемшӗн еплерех кулянмаллине нихӑҫан та тӗшмӗртейместӗп ахӑр.

Я, кажется, никогда не почувствую, не представлю со всей силой переживания, как это могло быть.

ХХХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Еплерех пулнине ӑнланма пуҫларӑм, — Биче пуҫне сулкаларӗ.

— Начинаю представлять, — сказала Биче.

ХХХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫак каютӑна уҫсан Бичене унти лару-тӑрӑва сӑнласа патӑм: Гезӑн ултавлӑ ӳкӗнӗвӗ хыҫҫӑн алӑка уҫни, кам-кам килсе тӑни, кӗскен — эпӗ серепене еплерех ҫакланни…

Открыв дверь в эту каюту, я объяснил Биче положение действовавших лиц и как я попался, обманутый мнимым раскаянием Геза.

ХХХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Эсир савӑнма, кунта еплерех уявланипе киленме килнӗ-тӗр? — терӗ хуҫа хӗрарӑм, — унӑн пӗркеленнӗ пичӗ хула канӑҫсӑрлӑхӗпе шӑв-шавӗшӗн каҫару ыйтать.

— Вы приехали повеселиться, посмотреть, как тут гуляют? — сказала хозяйка, причем ее сморщенное лицо извинялось за беспокойство и шум города.

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Илтетӗр-и, еплерех шав?

Слышите, какой шум?

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Эсир хӑвӑра халӗ еплерех туятӑр?

— Как вы себя чувствуете теперь?

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах эсир, Гарвей, эсир — айӑпсӑрскер, нимӗнпе те ҫыхланман этем, — эсир виле умӗнче ҫав сехетсене еплерех ларса ирттертӗр?

Но вы, Гарвей, вы — неповинный и не замешанный ни в чем человек, — каково было (вам) высидеть около трупа эти часы?

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

О, эсир еплерех тӗлӗнсе аптӑранӑччӗ!

О, как вы были поражены!

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пуҫламӑшӗнчех, эпӗ карап ҫине вырнаҫсанах, Гез укҫана тавӑрса намасӑр манран еплерех хӑтӑласси ҫинчен уйлама пуҫланӑ.

С самого начала, когда я сел на корабль, Гез стал соображать, каким образом ему от меня отделаться, удержав деньги.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Лӑпланӑр, — еплерех йывӑр пулчӗ ҫак сӑмаха калама Илемпие, анчах каламах тивет.

Помоги переводом

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Садуров Эверкки чунне-чӗрине ҫав ухмахла «тӗрӗслев» еплерех ыраттарма пултарасса асне те илмерӗ, тавҫӑраймарӗ.

Помоги переводом

IV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ҫунать-ха тата, еплерех ялтлатса ҫунать.

Помоги переводом

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Мана ҫавӑн пекех Бавс тата ыттисем хӑйсен рольне еплерех хаклани те кӑсӑклантарать.

Меня заинтересовало также отношение к своей роли Бавса и всех других.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ҫак историе, — терӗ вӑл эпӗ еплерех — тимлесех-и е хӑлха вӗҫӗпе ҫеҫ-и — итленине сӑнаса, — эсир автомобильте курнӑ акулӑсем пуҫларӗҫ.

— Акулы, которых вы видели на автомобиле, — говорил он, следя, слушаю ли я его внимательно, — затеяли всю историю.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫак тӗркешӳ вӑхӑтӗнче, ӑна еплерех чарчӗҫ — асӑрхаймарӑм, — эпӗ ҫынсенчен ирӗклӗ сӗтел хушшинчех ларатӑп.

Во время этого столкновения, которое было улажено неизвестно как, я продолжал сидеть у покинутого стола.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Зюйд-зюйд-ост тата виҫҫӗ тӑваттӑмӗш румб!» — тет хӗр; ҫак самантра капитан хӑйне еплерех туйни пирки каласа тӑмӑпӑр…

«Зюйд-зюйд-ост и три четверти румба!» — сказала она можно понять как чувствовавшему себя капитану…

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ ӑна маскарад ҫӳревӗ ҫинчен ӑнлантарса вӑл Европӑн кӑптӑр пайӗнче еплерех иртни пирки каласа патӑм.

Я объяснил ей, что такое маскарадные выезды и как их устраивают на юге Европы.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней