Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

влаҫӗ (тĕпĕ: влаҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫапах та пӗччен ватӑсене манса хӑварма юрамасть, — каллех ҫирӗппӗн хушса хурать Владимир Ильич, — Совет влаҫӗ пулӑшмасан тата кам пулӑштӑр вӗсене?

— Одиноких стариков нельзя забывать, — снова вставил Владимир Ильич. Кто о них позаботится, если не Советская власть?

Халӑх япали // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ют ҫӗршыв хаҫачӗсем: «Совет влаҫӗ кӗҫех пӗтет!» — тесе ҫуйхашаҫҫӗ.

В заграничных газетах злорадно писали: Советской власти скоро конец.

Йывӑр ҫухатусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫапла ҫӑлаҫҫӗ рабочи халӑха Ленинпа Совет влаҫӗ революцин малтанхи ҫулӗсенчи выҫлӑхран.

Так в первые годы революции Ленин и Советская власть спасали от голода рабочий народ.

Ялсемпе хуласем тӑрӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Акӑ, халь ӗнтӗ — Совет влаҫӗ.

Пришла Советская власть.

Революци утӑмӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Совет влаҫӗ сывлӑш ҫавӑрнӑ вӑхӑтра Ленин ҫӗнӗ пурнӑҫа лайӑхрах ҫирӗплетессишӗн тӑрӑшать.

Ленин хотел за то время, пока Советская власть добилась передышки в войне, прочнее наладить новую жизнь.

Революци утӑмӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Совет влаҫӗ халӑха телейлӗ пурнӑҫ парасса чунтан ӗненет.

И верил пламенно, что Советская власть построит для народа счастливую жизнь.

Мускав, Мускав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Дзержинский, Свердлов пекех, патша влаҫӗ вӑхӑтӗнче чылай хутчен тӗрмесенче, ссылкӑсенче, каторгӑсенче тертленнӗ.

Дзержинский, как и Свердлов, много раз при царской власти бывал в тюрьмах, в ссылках, на каторге.

Мускав, Мускав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Халӗ пирӗн — Совет влаҫӗ.

У нас теперь Советская власть.

Колоннӑллӑ шурӑ зал // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кунта Ленин Совет влаҫӗ пулса тӑни ҫинчен пӗлтернӗ-ҫке-ха!

На этом съезде Ленин объявил Советскую власть.

Колоннӑллӑ шурӑ зал // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

«Ав епле иккен вӑл пирӗн Совет влаҫӗ, тӗрӗс власть, халӑхшӑн тӑрӑшать!» — шухӑшлать Орел салтакӗ.

«Так вот какая она, наша Советская власть, справедливая власть, о народе заботится!» — думал орловский солдат.

Колоннӑллӑ шурӑ зал // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Рабочисен влаҫӗ пуҫланмалла.

Будет рабочая власть.

Тӗлӗнмелле хӳтлӗх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пире ӗҫхалӑх влаҫӗ кирлӗ.

А нам нужна власть трудящихся.

Ӗмӗрлӗхех киле // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тутарсем совет влаҫӗ чухне питӗ лайӑх пурӑннине манма юрамасть.

Надо не забывать, что татарам было очень хорошо при советской власти.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Станицӑна таврӑнсан, вӑл темле ҫар коменданчӗн помощникӗ пекки пулса тӑнӑ, станица фронт ҫывӑхӗнче пулнипе нимӗҫсем граждансен влаҫӗ туса хуман пулнӑ.

Он стал по возвращении в станицу кем-то вроде помощника военного коменданта, так как станица была прифронтовой и немцы гражданскую власть не назначали.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӗр сӑмахпа каласан, совет влаҫӗ вӑхӑтӗнче тунӑ пурӑнмалли ҫурт-йӗрсене пӗтӗмпех сывлӑша сирпӗтнӗ.

Все жилые дома, построенные при советской власти, как правило, — в воздух!

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Америка влаҫӗ пресс-кемп валли союзниксен бомбардировкисенчен сыхланса юлнӑ ҫуртсенчен пӗрне, кӑранташ королӗн — Иоганн Фаберӑн пысӑк та илемсӗр дворецне уйӑрса пачӗ.

Американские власти отвели под пресс-кемп, огромный, чудовищно аляповатый дворец карандашного короля Иогана Фабера, одно из немногочисленных зданий города, сохранившихся после союзнических бомбардировок.

Ёлка // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Ну, тӑхта, савнӑ тусӑм, совет влаҫӗ сана епле ҫӗклерӗ, эсӗ ӑна ҫапла тӳлетӗн-и? тесе шухӑшлатӑп хам.

Ну, думаю, погоди, друг милой, тебя советская власть куда вознесла, а ты ей так платишь?

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Вӑл, совет влаҫӗ хӗҫех пӗтет, тенӗ, ҫапӑҫусем Мускавра пыраҫҫӗ; кунта, Украинӑра вӗсене пурне те тырӑ лайӑх пулакан ҫӗр параҫҫӗ, эсӗ манӑн арӑм пулатӑн, — хе-хе, нимӗҫ помещикӗн арӑмӗ-ҫке, тенӗ.

Он хрипел, что советская власть агонизирует, что бои идут в Москве, что всем им здесь, на плодородной Украине, дадут богатые поместья, и она будет его женой, хо-хо, женой немецкого помещика.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Совет влаҫӗ кӑна пултӑр, пӳрт пулать, нимӗҫсен влаҫӗ пулсан пӳрт те, пурнан пурнӑҫ та шел мар, ун чухне пурте тӗп пулччӑр, терӗ.

Она сказала: была бы советская власть, будет и изба, а будет немецкая власть — не надо ей ни избы, ни самой жизни, пропадай всё пропадом.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Тата акӑ мӗн каларӗ вӑл: Эпӗ ун пек шутлатӑп пулсан, сана Совет влаҫӗ начар пӑхса ҫитӗнтернӗ, терӗ те вырӑн ҫинче ним шарламасӑр выртма хушрӗ.

Она сказала, что плохо, должно быть, меня советская власть воспитала, если я смею о ней так думать. И велела лежать и молчать и не соваться со своими глупостями.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней