Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

валли сăмах пирĕн базăра пур.
валли (тĕпĕ: валли) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малалла командир Мускавран самолет ярса, хӑйсене валли радиостанци пӑрахса хӑварма ыйтнӑ, ӑна валли хӑйсен координачӗсене панӑ, хӑш кунсенче вӗҫсе пымаллине тата вӑрттӑн сигналсене пӗлтернӗ.

Далее командир давал свои координаты, назначал дни и условные сигналы для того, чтобы из Москвы послали самолет и сбросили им груз с радиостанцией.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Шнейдера вӑл: хӑй ҫурчӗн чердакӗ ҫинчи пӗр пӗчӗк пӳлӗме вырнаҫтарнӑ та, хӑйне валли кӑна мар, ытти офицерсем валли те обмундировани ҫӗлеттернӗ.

Он поместил Шнейдера в маленькой каморке, под чердаком своего особняка, и заставил его шить обмундирование не только на себя, но и на других офицеров.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вара Марфа Ильинична хӑйӗннисем валли те, ыттисем валли та ҫи-пуҫ ҫӗлеме тытӑнчӗ, партизансен кӗпи-йӗмне тем чухлех ҫуса паратчӗ.

Тогда Марфа Ильинична стала обшивать и своих и чужих, стирала уйму партизанского белья.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Астрономи единици Хӗвел системи валли чӑннипех аван, ҫӑлтӑрсем валли тесен вара вӑл та пӗчӗккӗ иккен.

В самом деле, астрономическая единица была хороша для солнечной системы, а когда речь идет о звездных расстояниях, она становится совсем маленькой.

Ҫӑлтӑрсем пирӗнтен мӗн инҫӗшӗнче? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Пурӑнтӑм, анчах нимӗн те тӑваймарӑм, ни чуна валли, ӳт-пӳ валли

Жил, жил, а — ничего не нажил, ни душе, ни телу…

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Манӑн хӑнасене йышӑнмалли вырӑн ҫукчӗ, ҫитменнине ҫӗнӗ пекарь, отставкӑна тухнӑ салтак, жандармсемпе ҫыхӑну тытатчӗ, жандармски управленин килкарти хыҫӗ пирӗн килкартипе тӗртӗнсе тӑратчӗ те, самӑр «кӑвак мундирсем» пирӗн пата — полковник Гангардт валли булкӑсем, хӑйсене валли кулач илме хӳме урлӑ каҫса кӗретчӗҫ.

Негде было принять гостей, к тому же новый пекарь, отставной солдат, вёл знакомство с жандармами; задворки жандармского управления соприкасались с нашим двором, и солидные «синие мундиры» лазили к нам через забор — за булками для полковника Гангардта и хлебом для себя.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Хористкӑсемпе хӗрарӑм ҫӗвӗҫсем унӑн ҫӑмламас аллинчен укҫасене тӑпӑлтарсах илетчӗҫ, вӑл вара ахӑлтатса: — Ку сире валли мар! Ку вӑл — студентсем валли! — тетчӗ.

Хористки и швейки жадно вырывали деньги из его мохнатой руки, он хохотал, говоря: — Да это — не вам! Это — студентам.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Эсӗ ӑнлан, шакла пуҫ: хальхинче сана вырӑсла ӑнлантарса калатӑп, мана пурӗ те, пӗтӗм Мускав валли, ҫӗр аллӑ штук ҫеҫ ярса панӑ, эсӗ вара пӗр Прохоровка валли икҫӗр илесшӗн!

— Да ты вникни, стриженая твоя голова, в эту присылку, русским языком тебе сказано, у меня и всех-то полтораста штук, на всю Москву, а ты на одну Прохоров-ку двести хочешь!

XXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑтам ҫулсенчи шкул ачисем валли Владислав Николаевӑн «Сӑр хӗрринче Ҫӗнтерӗве туптанӑ» алҫырӑвне ырланӑ, аслӑ ҫулсенчи шкул ачисем валли вара — Елена Чекушкинан (Елен Нарпи) «Телей патне пин ҫухрӑм» ӗҫне.

Для школьников среднего возраста одобрили рукопись Владислава Николаева «Сӑр хӗрринче Ҫӗнтерӗве туптанӑ» (Победу приближали у Суры), а для школьников старшего возраста — работу Елены Чекушкиной (Елен Нарпи) «Телей патне пин ҫухрӑм».

Чӑвашла алҫырусемшӗн укҫа парӗҫ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30102.html

Эсир ҫын валли ӗҫлеме хатӗр, хӑвӑрӑн улпутӑр валли ӗҫлеме юратмастӑр…

То-то, вы охотники на чужих работать, а на свою госпожу работать не любите…

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

— Эсӗ ман валли, эпӗ сан валли

— Ты для меня, я для тебя…

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Килтех» терӗ те жидовка, лаша валли пӗр алтӑр тулӑ илсе тата рыцарь валли пӗр пысӑк кружка сӑра тултарса тулалла васкарӗ.

— Дома, — сказала жидовка и поспешила тот же час выйти с пшеницей в корчике для коня и стопой пива для рыцаря.

X // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ытти козаксем вара, кунта юлаканнисем валли те, лере каякансем валли те ӗҫ нумай пулассине пӗлсе, пурте сыв пулӑшаҫҫӗ.

А козаки все до одного прощались, зная, что много будет работы тем и другим.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

— Икӗ чучело тӑвас пулать: пӗри ман валли, тепри Дружок валли.

— Надо два чучела сделать: мне и Дружку.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ун валли ҫӗлен ҫип хатӗрленӗ, кашни кӗрӗ валли икшер патак, ӳреттине хулӑнрах ҫирӗп ҫипрен тунӑ.

Вязали из конопляных кручёных ниток — «селен сип», на специальной доске — «кӗрӗ хӑми».

Пир хатӗрӗсем, пир тӗртни ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Морозов, Коншин, Прошин вӑрҫӑ валли, ҫар валли хысна ӗҫне илсе, питӗ пысӑк заказ туса пама халӗ ҫеҫ килӗшӳ турӗҫ.

Морозов, Коншин и Прошин только что подписали договор на крупный казенный подряд, спешный военный, на армию.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унтан ман валли, сквайр, Рэдрет тата капитан валли пӗрер мушкет тата пӗрер кортяка илтӗмӗр.

Потом захватили по одному мушкету и по одному кортику для меня, сквайра, Редрута и капитана.

XVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Михайловна ывӑлӗ валли, Костя Селин валли те вырӑн тупӗ Мила (капитан пулма, Атлантикӑн сенкер ҫулӗсене курма ӗмӗтленнӗччӗ йӗкӗт, кайран — ахаль слесарь пулса ӗҫлерӗ, тӑван заводпа пӗрле ӳссе пычӗ.

И Косте Селину, сыну Михайловны, в нем найдется место (мечтал паренек о капитанском мостике, о голубых дорогах Атлантики, потом работал просто слесарем, а вот теперь вырос вместе с родным заводом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Вӑл ун валли, колонка валли, вутӑ та ҫурать, Маринӑна та, амӑшӗ иккӗмӗш сменӑра ӗҫленӗ чухне, ача садӗнчен илсе килет.

— Он ей и дрова для колонки колет, и Маринку из садика приводит, когда она во вторую смену.

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫул ҫӳренӗ чух илсе ҫӳрекен тимӗр кӑшӑллӑ арчине илсе кӗме хушать вӑл, аслӑ хӗрӗ валли ылтӑн калпак кӑларать, калпакне Арави ылтӑнӗпе тӗрленӗ, вутра ҫунмасть, шывра тутӑхмасть, ӗнчӗпе те мерченпе тӗрлесе пӗтернӗ; вӑталӑх хӗрӗ валли йӑлтӑркка тӗкӗр кӑларать; кӗҫӗн хӗрне ылтӑн кӑкшӑмпа илсе килнӗ кӗрен чечек парать.

Приказал он принести сундуки дорожные, железом окованные; доставал он старшей дочери золотой венец, золота аравийского, на огне не горит, в воде не ржавеет, со камнями самоцветными; достает гостинец середней дочери, тувалет хрусталю восточного; достает гостинец меньшой дочери, золотой кувшин с цветочком аленьким.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней