Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ачапа (тĕпĕ: ача) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Санӑн мана кун пек хӑрушӑ япаласем курма илсе ҫӳрес марччӗ, тен, эпӗ арҫын ачапа хырӑмлӑ пулӗ!

Не водил бы ты меня на страхи эти, может, я мальчиком беременна!

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Рогов пӗр чӑсланкӑ ҫамрӑк яш ачапа калаҫса тӑрать.

Тот вел разговор с каким-то долговязым парнем.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах халӗ эпӗ канлӗх тупаймастӑп, тем пек ӳпкелешетӗп: арӑмпа, ачапа пӗрле пурӑнтӑм, вӗсемпе пӗр сывлӑшпа сывласа пурӑнтӑм — ҫапах та вӗсенчен инҫетре пултӑм.

Однако я сейчас места не нахожу себе и с горечью думаю: жил рядом с женой и ребенком, дышал одним с ними воздухом — и был все-таки далек от них.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл ахаль мар, хӑй юмахра ҫав йывӑҫ ачапа пӗрле пурӑннӑ евӗр каларӗ.

Он говорил не просто так, а как будто жил в сказке с этим деревянным мальчиком.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ сирӗн пата ҫӳрекен йӗкӗт пирӗн хваттерте пурӑнакан ачапа ҫӳренине куртӑм.

— Я видела этого молодого человека с другим парнем из нашей квартиры.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Переводчица провокаци тӑвас шухӑшпа явӑҫман-и сирӗн ачапа?

И не использует ли его эта переводчица в провокационных целях.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сергейпе Мещанинов ҫав ачапа калаҫса пӑхма шут тытнӑ.

Сергей и Мещанинов решили с ним поговорить.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ӳкерчӗк ҫинче икӗ ача — ҫич-сакӑр ҫулхи арҫын ачапа пӗр пилӗк ҫулхи чӑмӑр хӗрача плюшран тунӑ мишкӑпа выляҫҫӗ.

На фотографии двое ребят — мальчик лет семи и пухленькая девочка-пятилетка играли плюшевым мишкой.

Марья Дмитриевнӑн вӑрттӑнлӑхӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Икӗ ачапа мӗнле тарӑн-ха?

Как побежишь с двумя?

Власьевна вӑрманта мӗнле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Манахсем, хай йыттисене ертсе тухса, ачапа арӑма юр айӗнчен шыраса тупнӑ.

Монахи вышли с собаками и нашли женщину с ребеночком.

Сан-Готард тӑвӗ ҫинчи йытӑсем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Текех Гаррис лаши ҫук ӗнтӗ, чирлӗ ачапа Уэлдон миссиса йӑтса пыма туратсенчен наҫилкка тума та пулать.

Они не располагали больше лошадью Гарриса, но для миссис Уэлдон и больного ребенка можно было сплести из ветвей носилки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пӗчӗк ачапа ун амӑшне мӗнле хур кӑтартӗ-ха ҫак путсӗр?

Что намеревается сделать этот негодяй с матерью и ее маленьким сыном?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

«Сар ачапа сарӑ хӗр» повесть — Хветӗр Агиверӗн прозӑпа ҫырнӑ тӑваттӑмӗш кӗнеки.

Повесть «Утро журавлиное» — четвертая книга-проза Хведера Агивера.

Сар ачапа сарӑ хӗр // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Йытӑ ачапа кӑмӑлтан вылярӗ, ачине те ку вӑйӑ чунтанах савӑнтарчӗ.

Собака с удовольствием играла с мальчиком, а ему эти игры доставляли большую радость.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Геркулес, хӑйӗн сарлака аллаппипе Джека икӗ уринчен тытса, аллисене малалла тӑсса, палуба тӑрӑх арҫын ачапа циркри атлет пек ҫӳрет.

Геркулес, захватив в свою широкую ладонь обе ножки Джека, вытянув руку, ходил с мальчиком по палубе, словно цирковой атлет.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Карап офицерӗсем нумай пӗлме тӑрӑшакан ачапа кӑмӑлланӑ, хаваспах малалла вӗрентнӗ.

Судовые офицеры хорошо относились к пытливому мальчугану и охотно руководили его занятиями.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Унӑн амӑшӗ чахоткӑпа чирлесе вилнӗ хыҫҫӑн, ашшӗ, пӗр кӗтӳ вӗтӗр-шакӑр ачапа тӑрса юлнӑскер, иккӗмӗш хут авланнӑ.

После того как умерла от чахотки его мать, отец, оставшийся с кучей детей мал мала меньше, женился вторично.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ман куҫ умӗнче мӗн тӗлӗрсе кайичченех тайгари юрпа хупланса ларнӑ пӗчӗк хӳшӗ, унта икӗ пӗчӗк ачапа ларакан мӗскӗн хӗрарӑм, хӑрушӑ ҫанталӑк витӗрех ҫул хывма тухнӑ ҫамрӑк йӗкӗт курӑнса тӑчӗҫ…

Мне все чудилась маленькая юраса в лесу, занесенная снегом, и в ней мать с двумя малютками, и молодой золотоискатель, прокладывающий дорогу через сугробы вот в такую же бурную ночь…

Быгин-Быгинен // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 159–164 с.

Ачапа амӑшӗ вырнаҫнӑ пӳлӗме урамра ҫӳрекен тумтирпе кӗмеҫҫӗ.

В комнату, где находится мать и ребенок, не входят в верхней одежде.

Ача ҫурални // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

— Эсир кайӑр, эпӗ ачапа кунтах ҫӗр каҫатӑп.

— Вы поезжайте, мы тут с сынишкой поспим у костра.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней