Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

асӑрхаса (тĕпĕ: асӑрха) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗтессене пӑхкаларӑм та, авса туна корзинка ҫуккине асӑрхаса, анне пасара тухса кайнине чухласа илтӗм.

Оглядевшись по углам, я заметил, что большой плетеной корзины нет, и догадался, что мать ушла на базар.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Звонок хыҫҫӑн хам йӗри-тавра тӑракан ачасене тимлӗн асӑрхаса ура ҫине тӑтӑм та, алӑк патнелле утса кайсанах, хампа пӗр класра вӗренекен чи тӗреклерех юлташсем ман ҫула пӳлсе тӑнине асӑрхарӑм.

После звонка, внимательно наблюдая за окружавшими, я встал, направился к двери и тотчас же заметил, что от двери я отгорожен кучкой наиболее крепких одноклассников.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Обывательсем ҫав ҫуртӑн ярах уҫса янӑ чӳречисем умӗнчен табак тӗтӗме ӑшӗнчен курӑнакан ҫынсен пичӗсене асӑрхаса иртнӗ чухне хӑвӑртрах утса пӗр квартал маларах кайсан, ҫилленсе лач! суратчӗҫ.

Обыватели, проходя мимо его распахнутых окон, через которые виднелись окутанные махорочным дымом лица, прибавляли шагу и, удалившись на квартал, злобно сплевывали:

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Шкулта ман пирки сана пӗр-пӗр аван мар инкек-мӗн сиксе тухсан, нимӗнрен те ан хӑра; йӗри-тавра мӗн пулса иртнине пурне те тинкеререх асӑрхаса пӑх, вара эсӗ эпӗ сана мӗн каланине ӑнланса илӗн.

Если тебе будут в школе неприятности из-за меня, плюнь на все и не бойся ничего, следи внимательней за всем, что происходит вокруг, и ты поймешь тогда, о чем я тебе говорил.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хваттере янӑскере асӑрхаса Губермансем ҫӗкленесшӗнччӗ, анчах хускалчӗҫ те тӑмарӗҫ, Тиррея ҫип ҫинче утса пынӑн шӑтарасла сӑнаҫҫӗ.

Заметив жильца, Губерманы дернулись встать, но удержались, воззрясь на Тиррея так пристально, как если б он шел по канату.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Девенант унӑн арпашӑнчӑк ҫӳҫне асӑрхаса юлчӗ.

Давенант заметил его спутанные волосы.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Шамполион ҫамрӑк куҫсене тата плюш карӑ мӗлкинчи уҫӑмсӑр сӑн-пите асӑрхаса юлчӗ.

Он заметил молодые глаза и неясное за тенью плюща лицо.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Калюков тек пӗр самант та тӑхтаса тӑмарӗ, алӑкран пуҫне йӑпӑрт кӑларчӗ те, такамсем кунталла чупса килнине асӑрхаса, ӑна шалт хупса лартрӗ, вара урайӗнчи вӑрттӑн алӑкран чӑмрӗ, пӳрт айӗпе ҫырмана тухсан, пӗр самант ҫеҫ тавралла пӑхса илсе, тӗмсем хушшине мар, айккине, сылтӑмалла сиксе ӳкрӗ, куҫран ҫухалчӗ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Сӑпани, сасӑ ҫывӑхнерех тӑраканскер, ҫаврӑнса пӑхрӗ те икӗ аллине те икӗ револьвер тытнӑ Сидор ҫенӗк айӗнчен ҫырма еннелле сирпӗнсе тухнине, стена ҫумӗнчи ҫынсене асӑрхаса, револьверӗсене вӗсем ҫине тӗлленине курчӗ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫапах Телегин, вӑрманта ҫӳрекелесе курнӑскер, йывӑҫ вуллисем тӑрӑх кӑнтӑрпа ҫурҫӗр енсем ӑҫтине кашни кукӑртах асӑрхаса пыма тӑрӑшнӑскер, хӑйсем пырса ҫитнӗ утар хӑш тӗлерех вырнаҫнине ӑнкарса илнӗн туйрӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Эсӗ ӑна хытӑ тарнипе асӑрхаса юлаймарӑн.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Э-э, сӑра ӗҫ, сӑра, — вӑл сывлаймасӑр ларнине асӑрхаса, сӗтел ҫинчи тулли стакана Шамшутдина тыттарчӗ тепӗр тутар.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Поляксем хӗрлӗ армеецсене засадӑра кӗтсе ларнӑ пулас та, лешсем шурлӑхран урӑх тӗлте тухнине асӑрхаса, вӗсем патнелле йӑпшӑнаҫҫӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Урисем асӑрхаса ӗлкӗрмелле мар вӗлтлетсе пынипе, тупата, вӗсен шучӗ те ҫук пек туйӑнать.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Салам, Филимон Петровчӑ! — уҫӑ чӳречерен пӑхса тӑракан Крапивина асӑрхаса, хавассӑн саламларӗ кӳршӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ку питӗ кирлине ӑнланса, Матви мӗнпур вӑйне пухса хӑйне хытарчӗ, мӗн асӑрхаса юлнине пӗтӗмпех каласа кӑтартрӗ:

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫулташӗн куллине асӑрхаса йытӑ пит-куҫне хаваслӑн пӗркелентерчӗ, хӳрине выляткаларӗ те малалла ҫӑмӑллӑн чупса кайрӗ, анчах нимӗн те пулманла сасартӑк ҫул ҫине ларчӗ, ӗмӗрхи тӑшманӗ ҫыртса амантнӑ хӑлхине урипе ӗҫлӗхлӗн хыҫкала-хыҫкала каялла лӗпӗстетрӗ.

Заметив улыбку спутницы, собака весело сморщилась, вильнула хвостом и ровно побежала вперед, но вдруг безучастно села, деловито выскребла лапой ухо, укушенное своим вечным врагом, и побежала обратно.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

2022 ҫулхи задача — ӗҫ тӑвакан влаҫ органӗсен кадрсен резервне ҫӗр-шыври тата тӗнчери малта пыракан стандартсемпе килӗшӳллӗн йӗркелесе тата асӑрхаса тӑрас процедурӑна вӗҫлесси.

Задача на 2022 год – завершить процедуру формирования и сопровождения кадрового резерва органов исполнительной власти в соответствии с передовыми отечественными и мировыми стандартами.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Чӑваш Ен Культура министерстви асӑрхаса тӑракан отрасльсене уйӑракан укҫа-тенкӗ калӑпӑшӗ Чӑваш Республикин пӗрлештернӗ бюджетӗнче тӑватӑ ҫул хушшинче икӗ хут ӳснӗ тата 2020 ҫулта 3,8 миллиард тенкӗпе танлашнӑ, 2021 ҫулта — 4,4 миллиард тенкӗпе.

Объемы финансирования отраслей, курируемых Минкультуры Чувашии, в консолидированном бюджете Чувашской Республики за четыре года увеличились в два раза и в 2020 году они составили 3,8 миллиарда рублей, в 2021 году – 4,4 миллиарда рублей.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Синопа ачасемпе вылянӑ чухне аслашшӗ яланах вӗсен ҫывӑхнерех пулса, ачин ывӑлне асӑрхаса ҫӳренӗ.

Когда Синопа играл с другими Детьми, дед всегда находился где-нибудь поблизости и присматривал за внуком.

Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней