Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Хайхискер (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ларатпӑр, хайхискер, пӗр кун, тепӗр кун, виҫҫӗмӗш кун.

— Сидим мы, значит, день, другой, третий.

Отряд ӳсет // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Юлашкинчен тухрӗ хайхискер, савӑнса ӳкрӗ, хӑй чӗлхипе тем палкать, ыталать мана.

Вышел наконец, обрадовался, лопочет по-своему, обнимает меня.

Тӗлпулу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Ну, хайхискер, эпир кӑвайт ҫутти ҫине пухӑнтӑмӑр.

— Ну, значит, собрались мы на костер.

Тӗлпулу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Куратӑп, Гаврилыч ун патне пырса тӑчӗ те, хайхискер, эпӗ ҫурт тӑрринех пӑрахса хӑварнӑ зонт ҫине кӑтартса тем каласа ӑнлантарать.

Вижу, подошел к нему Гаврилыч и, показывая на зонт, который я оставил на крыше, что-то объясняет.

Репетици // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Авӑ, хайхискер сӑмах ҫинех ҫитрӗ-ха, килет.

Вон она, легка на помине? Идет.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хайхискер урине диван ҫине хучӗ те ярӑнма пуҫларӗ.

Он закинул ноги на диван, покачался на пружинах.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗр ҫӗр чалӑша яхӑн сиккипе кайсан, хайхискер лашине чарса тӑратрӗ те хыҫалтан юриех ерипен пыракан Баумана кӗтсе тӑчӗ.

Отскакав сажен на сто, крестьянин осадил коня, остановился и стал дожидаться шедшего следом нарочито замедленным и беззаботным шагом Баумана.

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Акӑ, хайхискер, лекрӗм те.

И вот — влопался.

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хайхискер юр ҫине ӳкрӗ.

Человек упал на снег.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Э… э… э… лекрӗн-и, хайхискер!

Э… э… э… попался, брат!

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Хайхискер ӗнтӗ тӳрех тавҫӑрса илчӗ: вӑл шанӑҫлӑнах васкаса малалла утрӗ.

Но человек уже понял; он шел все увереннее, убыстряя шаг.

1 сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хайхискер, ҫиле хирӗҫ аша пуҫларӗ, ҫӳллӗ кӗрт тӑрӑх ашса ҫул хывать вӑл хӑйне.

Человек продвигался ветру навстречу, упрямо проламывая дорогу сквозь глубокие, целинные заносы.

1 сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хайхискер, сылтӑмалла, ӑҫта май пулать — ҫавӑнталла ярса пусрӗ.

Человек шагнул наугад, вправо.

1 сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хайхискер, почтине нарта ҫумне лайӑх кӑна ҫыхса хунӑ та, ҫуна ҫине хӑяккӑнтарах ларса, пӑлансене сиккипе чуптарнӑ.

Почтальон привязал почту покрепче к нартам, вскочил на сани, сел бочком и пустил оленей во весь дух.

Почта // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Нумайччен выртать-и купцан ытармалла мар хитре те ҫамрӑк хӗрӗ, сахал выртать-и ҫапла тӑнсӑр пулса, акӑ вӑл тӑна кӗре пуҫлать те илтет хайхискер: ун патӗнче такам вӗри куҫҫульпе йӗрет, хӗрхеннӗ сасӑпа ҫапла калать:

Полежавши долго ли, мало ли времени, опамятовалась молодая дочь купецкая, красавица писаная, и слышит: плачет кто-то возле нее, горючьми слезами обливается и говорит голосом жалостным:

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Хӑйӗн хуҫине хайхискер юратса та пӑрахать, ахальтен мар ӗнтӗ ун хуҫи ӑна хӑйӗн пики тет те, ӑна хӑйӗнчен те ытларах юратать.

И возлюбляла она своего господина милостивого день ото дня, и видела она, что недаром он зовет ее госпожой своей и что любит он ее пуще самого себя.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Ырӑ купца ҫав ҫӗрре сылтӑм аллинчи качи пӳрнине тӑхӑнма кӑна ӗлкӗрнӗ, хайхискер хӑйӗн пысӑк ҫурчӗн хапхи умне пырса та ҫитет.

И только честной купец успел надеть его на правый мизинец, как очутился он в воротах своего широкого двора.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Ак вӑл чарӑнать те кӗтсе тӑрать; анчах ҫулӑм ун патнелле явӑнса пырать, хӑй патӗнче те ҫуталнӑ пекрех туйӑнать; шухӑшлать-шухӑшлать те хайхискер, малалла утма пуҫлать.

Вот и стал он, дожидается; да не тут-то было: зарево точно к нему навстречу идет, и как будто около него светлее становится; думал он, думал и порешил идти вперед.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Инҫе-инҫе ҫула хайхискер тухса та каять.

Поехал он в путь, во дороженьку.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Евчӗ, хайхискер, ҫак япаласене хӗр патне илсе каять.

Приехала сваха с этими подарками к невесте.

XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней