Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тинех (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тинех хӑрушлӑх хӑрах ураланнӑн туйӑнчӗ ӑна.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Тинех Пурис ӑсра хӑйне хӑй тӳррӗн тинкерчӗ:

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Тинех вӑл кӑн-кан пӑхкалса илчӗ, каллех никам та курӑнмарӗ, вара урмӑша пуҫланӑ куҫне хӑйӗн умӗ-хыҫӗ пылчӑкри «ҫамрӑк юртӑ ӑйӑрӗ» ҫине виллӗн-чӗррӗн, салхуллӑн ҫавӑрчӗ.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Тинех Ула Тимӗр, паҫӑрхи пекех кӑмӑлӗпе ҫич тӳпенелле ҫунат сарса, илпеклӗ савӑнӑҫпа тулса, чунне яриех уҫса ячӗ: «Эхе-хе-хе-хе-хе-е-е-ей!

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Унсӑрӑн машина-тракторпа туртмасӑр ҫӑлӑнса тухайрас ҫук ку кӳлленчӗкрен», — тинех «сӳтӗлекен-явӑнакан вӗрен вӗҫне тӳллерӗ» вӑл ӑшӗнче йӳҫҫӗн.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

«Утай…мас…тӑп урӑх…», — чӑлханчӑк-ҫыхланчӑк чӗлхине йӑвалантарса ҫавӑркаласа, тинех сассине таткаласа кӑларчӗ Полина.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

«Тинех», — ҫӑмӑллӑн сывласа ячӗ мучи.

Помоги переводом

Кану ҫуртӗнче // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 122–128 с.

Тинех хаш килӗшекен ӗҫ тупрӑм тесе савӑннӑччӗ хӗр.

Помоги переводом

5 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Тинех автан хӑйӗн вӑхӑтне кӗтсе илчӗ пулас: леш чӑпар чӑх патне хӑюллӑн утса пычӗ те, тӗпеккинчен ҫепӗҫҫӗн «чуптуса» таптаса илчӗ.

Помоги переводом

Ав, вӗрен Петюкран! // Василий Сипет. «Тӑван Атӑл». — 2005, 2№ — 72-73 с.

Анчах халӗ тинех кимӗпе ярӑнасси те, йӗркеллӗн калаҫса утасси те пулмарӗ ӗнтӗ.

Помоги переводом

Пӗр ҫулӑхсан… // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 85–90 с.

— Ай-й, ывӑлӑм, тинех ҫитрӗн пулать.

Помоги переводом

III // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

1837-мӗш ҫулхи нарӑсӑн 25-мӗшӗнче вӑл тинех «Магнетизмпа тата электромагнетизмпа усӑ курса куҫаркан техникӑна лайӑхлатасси» тӗлӗшпе патент илнӗ.

И вот 25 февраля 1837 года он, наконец, получил патент на «Усовершенствование в двигательной технике с помощью магнетизма и электромагнетизма».

Яланхи токпа ӗҫлекен двигателе шутласа кӑларакан ҫинчен // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/6250.html

Тинех вӗсем курӑнчӗҫ — пехотинецсем, совет пехотинецӗсем.

Наконец они показались — пехотинцы, советские пехотинцы.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Тинех ҫар службин тамӑкӗнчен хӑтӑлса тухрӗҫ…

Спаслись из ада службы…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Палачсем тухса кайсан, вӗсен йӗрӗнчӗк сӑнӗсем курӑнми пулсан, тӗрмере ларакансем тинех ҫӑмӑллӑн сывласа ячӗҫ.

Но палачи удалились, отвратительных лиц их не было видно, и заключенные вздохнули с облегчением.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

…Шкул канцеляринчен тинех ак доктор господин килсе ҫитни тата унӑн машини шкул картишӗнче тӑни ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

…Из канцелярии школы наконец сообщили, что господин доктор прибыл и лимузин его стоит уже во дворе школы.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Юлашкинчен тинех эпӗ ҫав брократсенчен хамӑра мӗн кирлине илме пултартӑм.

Я выжал наконец из этих бюрократок то, что нам надо.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вара Прелл тинех пуҫне ҫӗклерӗ, вӗсем ҫине шӑтарас пек тинкерсе пӑхрӗ.

Прелл поднял наконец на них глаза и окинул ребят проницательным взглядом.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Стурза пӗлтерни ӑна хӑй шухӑшӗсене пурнӑҫлама тинех май кӳнӗ пек туйӑнчӗ.

Сообщение Стурзы, казалось, принесло ему желанное освобождение.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл урока малалла ӑнлантарма хатӗрленнӗччӗ кӑна — ревизор класс хӑми ҫине пӑхрӗ те, хӑйне мӗн кирлине тинех тупнӑ пек, унпа чӑркӑшланса хыттӑн калаҫма пуҫларӗ:

Но когда он собрался продолжать урок, ревизор, окинув взглядом доску и словно отыскав на ней то, что ему было нужно, резко обратился к нему:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней