Поиск
Шырав ĕçĕ:
Трап тӑрӑх чупакан ура сасси илтӗнсен, эпӗ карап ҫинчи ӳсӗрсем ҫапӑҫма чарӑнни ҫинчен пӗлтӗм.Раздался топот ног по трапу, и я понял, что пьяные перестали драться.
XXIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Ҫӗрлехи сӗм тӗттӗмре икӗ вут ҫутӑ ҫеҫ курӑнаҫҫӗ: пӗр вут ҫутийӗ ҫыран хӗрринче, шурлӑхра ҫунакан вут пулнине пӗлтӗм, ун патӗнче пиратсем ӗҫкӗпе иртӗхеҫҫӗ; тепӗр ҫути, чӑннипе илсен, манран хупланса тӑрать: ку ман еннелле пуҫӗпе ҫаврӑннӑ карапӑн корма ҫинчи чӳречинчен курӑнакан ҫутӑ пулчӗ.
ХХII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Малтан эпӗ хӑраса ӳкрӗм, анчах каярахпа ку попугайӑн, капитан Флинтӑн сасси пулнине пӗлтӗм.Сначала я испугался, но затем узнал голос Капитана Флинта, попугая.
ХХII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Каярахпа эпӗ вӗсем ун чухне пирӗн телейсӗр кимме ҫӗмӗрни ҫинчен пӗлтӗм.Впоследствии я узнал, что они уничтожали несчастный наш ялик.
XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Каярахпа вара, вӗсене ӗмӗр симӗс тӑракан юмансем тесе ят панине пӗлтӗм.
XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Унтан эпӗ мул шырама кайни ҫинчен пӗлтӗм, — терӗ малалла капитан.— Затем, — продолжал капитан, — я узнал, что мы едем искать сокровища.
IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Кайран пӗлтӗм: вӑл Кузнецов пулнӑ иккен, хӑйӗн йӗкӗчӗсемпе…
Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Мӗнпур тӗрӗслӗхе унран пӗлтӗм.
Тӗлӗк // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Асатте, юратнӑ асатте, аттех ку, эпӗ пӗлтӗм, аттех!
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
— Пӗлтӗм: вӑл ҫырӑвне кивӗ адреспа ҫырнӑ, эпир хамӑр ҫӗнӗ ҫурта куҫнӑ…— Знаю: потому что он по старому адресу писал, а мы уже в новом доме жили.
Иккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
— Э-э, пӗлтӗм… пӗлтӗм аттерен мӗншӗн ҫыру килменнине, — чарчӗ Лёшӑна Таня.Таня прервала Лёшу: — А я знаю… А я знаю, почему от папы письма не было.
Иккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Радио тӑрӑх хама виҫҫӗмӗш «Ылтӑн Ҫӑлтӑр» памалла тунине пӗлтӗм.
4. Совет Союзӗшӗн тӑрӑшса пурӑнӑп! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Каярахпа, хамӑн тӑвансен ҫырӑвӗсенчен атте чылайччен чирлесе выртни ҫинчен пӗлтӗм.
2. Ҫапӑҫу тӗрӗслевӗнче пулнӑ тусӑмсем патӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Фронт штабне вӗҫсе ҫитсен, Майӑн пӗрремӗшӗнче манӑн Белоруссири Пӗрремӗш фронт воинӗсен ячӗпе Мускавра микрофон умӗнче сӑмах тухса каламалли ҫинчен пӗлтӗм.
18. Берлин ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Каярахпа, командирпа ҫывӑхрах паллашсан, эпӗ вӑл калама ҫук лайӑх организатор пулнине пӗлтӗм.Позже, поближе познакомившись с командиром, я узнал, что он прекрасный организатор.
3. Ҫӗнӗ туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Лётчик-инструкторсемпе механиксенчен ҫӗнӗ самолетсен уйрӑмлӑхӗсем ҫинчен тӗплӗн ыйтса пӗлтӗм.Подробно расспросил лётчиков-инструкторов, механиков об особенностях новых самолётов.
1. Вӗренӳ аэродромӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Вӗсем — ун ҫинчен эпӗ ҫӗр ҫине ансан пӗлтӗм — «Мессершмитт 110» самолетсене хӳтӗлесе, аэродром хӗрринче виҫӗ пин метр ҫӳллӗшӗнче вӗҫсе ҫӳренӗ пулнӑ.
7. Тӑшманпа пуҫласа тӗл пултӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Упӑтене илнӗ хыҫҫӑн эпӗ хуҫинчен ӑна мӗнле пӑхмалли ҫинчен ыйтса пӗлтӗм.Покупая шимпанзёнка, я расспросил бывшего хозяина, как надо с ним обращаться.
Михел хӑйӗн ятне улӑштарать // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Эпӗ тинкерсе пӑхрӑм та, унта юн пулнине пӗлтӗм.
Топтыгин аллинче // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Кайран эпӗ ҫак япала мӗншӗн пулнине тӗпӗ-йӗрӗпех пӗлтӗм.
Беби шӑпӑртан хӑрать… // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.