Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пулса (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав ҫутӑ ҫӳлте, утмӑл фут ҫӳллӗшӗнче, тӳпе пек пулса тӑнӑ вырӑн патне ҫитиех палӑрса тӑнӑ.

Почти до самых сводов, сходившихся над головой на высоте шестидесяти футов.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӗсем ҫавӑн ҫинчен нумай сӑмахларӗҫ, хулана ҫитичченех вӗсем иккӗшӗ пӗр шухӑшлӑ пулса ҫапла шутласа хучӗҫ: метис вӑл кама та пулин урӑх ҫынна та асра тытма пултарнӑ, мӗншӗн тесен пӗр Том ҫеҫ ӑна хирӗҫ судра тухса каланӑ.

Они разговаривали об этом до самого города и решили, что индеец, может быть, имел в виду и кого-нибудь другого, — может быть, одного только Тома, потому что только он один давал показания на суде.

26-мӗш сыпӑк. Каллех Джо индеец // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Халӗ ӗнтӗ ӗҫ питех хӑвӑртах та пулса пымарӗ, анчах ҫапах та малалла шукаласа пычӗ.

Работа шла теперь медленнее, но все-таки подвигалась вперед.

25-мӗш сыпӑк. Тӑпра ӑшне алтса чикнӗ укҫана тупма тӑрӑшни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл хыпашлакаларӗ, шӑршлакаларӗ, питӗ шутсӑр ӑслӑ пек пулса пуҫне суллакаларӗ, ҫав професси представителӗсем пурте ӗҫе ӑнӑҫтарнӑ пек вӑл тӗлӗнмелле ӑнӑҫу тума пултарчӗ.

Прибыл, произвел розыски, покачал головой, сделал глубокомысленное лицо и добился, разумеется, блестящих успехов, как это водится у людей его профессии.

24-мӗш сыпӑк. Тӗлӗнмелле лайӑх кунсем — шутсӑр хӑруша каҫсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Том татах тепӗр хутчен чаплӑ герой пулса тӑчӗ.

Том снова занял блестящее положение героя.

24-мӗш сыпӑк. Тӗлӗнмелле лайӑх кунсем — шутсӑр хӑруша каҫсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫав асра тӑракан ир масар ҫинче мӗн-мӗн пулса иртнисене шанчӑклӑ свидетельсем тӗпӗ-йӗрӗпех кӑтартса пачӗҫ.

Все, что произошло на кладбище в то памятное присутствующим утро, было рассказано надежными свидетелями со всеми подробностями, отягчающими вину Поттера.

23-мӗш сыпӑк. Мефф Поттера ҫӑлни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Каҫ пулса нумай вӑхӑт иртсен, Том килне таврӑнчӗ, хӑй вырӑнӗ патне чӳрече витӗр кӗчӗ.

В тот вечер Том вернулся домой очень поздно и влез в окно.

23-мӗш сыпӑк. Мефф Поттера ҫӑлни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Том пӗтӗмпех телейсӗр пулса килнелле утрӗ.

Том вернулся домой очень грустный.

23-мӗш сыпӑк. Мефф Поттера ҫӑлни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Анчах халӗ, Мефӑн инкек пулса тӑрсан, пурте ватӑ Мефран аяккалла ҫаврӑнса тӑчӗҫ…

А теперь все они бросили старика Мэфа в беде.

23-мӗш сыпӑк. Мефф Поттера ҫӑлни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл дневник ҫырса пыма пуҫласа пӑхрӗ, анчах, виҫӗ кун хушшинче нимех те пулса иртменрен, пӑрахрӗ.

Он начал вести дневник, но за три дня ровно ничего не случилось, и дневник пришлось бросить.

22-мӗш сыпӑк. Гек Финн Библи вӗренет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Том кун пек япала пулса иртнӗ хыҫҫӑн никама та ӗненмелле мар иккен тесе шут тытрӗ.

Том решил никогда никому больше не верить.

22-мӗш сыпӑк. Гек Финн Библи вӗренет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Унтан тӗрӗс ҫырассипе вуласси хушшинче ҫапӑҫу пулса иртрӗ.

Потом состязались в правописании и чтении.

21-мӗш сыпӑк. Экзаменсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Унтан пӗртте вӑтанман пек пулса эстрада ҫине Том Сойер тухрӗ те нихӑҫан сӳнми хавхаланупа «Ирӗк парӑр мана е вилӗм парӑр мана!» сӑвва калама пуҫларӗ.

На эстраду очень самоуверенно вышел Том Сойер и начал декламировать бессмертную и неистребимую тираду: «О, дайте мне свободу!»

21-мӗш сыпӑк. Экзаменсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫырса хунӑ пекех пулса тухрӗ.

Вышло как написано.

21-мӗш сыпӑк. Экзаменсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Пысӑк ӗҫ умӗн яланах учитель эрех сыпма юратнӑ, живописец ывӑлӗ хӑйӗн юлташӗсене ҫапла сӑмах панӑ: «Экзамен ыран тенӗ чухне, лешӗ ӳсӗр пулса хӑйӗн кресли ҫинче ҫывӑрса кайсанах, эпӗ ҫав мӗнпур япалана тӑватӑп та хам шкулалла тухса шӑватӑп», — тенӗ.

Учитель всегда изрядно выпивал перед такими торжественными днями, и мальчишка обещал «устроить ему сюрприз» перед самым экзаменом, когда старик напьется и задремлет в кресле, а потом разбудить его и спровадить в школу.

21-мӗш сыпӑк. Экзаменсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

(Бекки тархасланӑ пек пулса аллисене ҫӳлелле ҫӑклерӗ.)

(Она умоляюще сложила руки).

20-мӗш сыпӑк. Том паттӑрла хӑтланни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Темиҫе минут хушши учитель темӗнле шухӑша кайнӑ пек пулса кӗнеке листисене уҫкаларӗ, унтан кӗнекене хӑй умне хучӗ те вулас тесе пукан ҫине лайӑхрах вырнаҫса ларчӗ.

Мистер Доббинс некоторое время рассеянно вертел книгу, потом взял ее в руки, уселся в кресле поудобнее, собираясь приняться за чтение.

20-мӗш сыпӑк. Том паттӑрла хӑтланни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Урок вӗренекен шкул ачисем сӗрленипе сывлӑшӗ те темӗнле ыйхӑллӑ пек пулса тӑче.

в воздухе стояло сонное жужжание зубрежки.

20-мӗш сыпӑк. Том паттӑрла хӑтланни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Манӑн ҫавӑн пек инкек курмалла пулсан, вӑл хӗпӗртетчӗ-ха, хӑй ман вырӑнта пулса пӑхтӑр-ха…

Ей хотелось, чтобы мне влетело, — пускай теперь сама попробует.

20-мӗш сыпӑк. Том паттӑрла хӑтланни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ку чӑнласах та сирӗн манерлӗ пулса тухать.

От вас только и жди какой-нибудь гадости.

20-мӗш сыпӑк. Том паттӑрла хӑтланни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней