Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Паллӑ сăмах пирĕн базăра пур.
Паллӑ (тĕпĕ: паллӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Элкей килйышӗн историйӗ те, автор хӑй пурӑнса, куҫӗпе курса ҫырнӑскер, ҫӳлерех каланӑ паллӑ событисем чӑваш хушшинче мӗнлерех пулса иртни ҫинчен каласа парать те.

Помоги переводом

Элкей килйышӗ // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 5–14 с.

Историшӗн ку чӑннипех те питӗ паллӑ тапхӑр: 1905–1907 ҫулсенчи революци, пӗрремӗш тӗнче вӑрҫи, 1917 ҫулхи февральти революци, аслӑ Октябрь умӗнхи пӑтрашуллӑ та иккӗленчӗк кунсем.

Помоги переводом

Элкей килйышӗ // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 5–14 с.

Вӗсен авторӗ чӑвашсен паллӑ писателӗ Петр Николаевич Осипов кунта хӑй ҫуралса ӳснӗ Куславкка районӗнчи Кутемер ялӗн, ҫав ялти Элкей таврашӗн вуншар ҫулсем хушши пынӑ вӑрӑм историне каласа кӑтартма тӑрӑшнӑ.

Помоги переводом

Элкей килйышӗ // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 5–14 с.

Паллӑ мар».

Неизвестно».

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Пуҫне сӗлте-сӗлте, — ыттисемшӗн паллӑ мар чӑнлӑха хӑйне тепӗр хут ҫирӗплетсе ӗнентерет тейӗн, — Эли клавишсене хыпалансах пусать.

Потряхивая головой, как бы подтверждая самому себе неизвестную другим истину, Эли торопливо нажимал клавиши.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Ҫак сасӑ ушкӑнри хӗрсенчен пӗриншӗн тӗл пулма йыхӑракан паллӑ ахӑр, мӗншӗн тесен вӑл ыттисенчен уйрӑлчӗ, темиҫе хутчен ҫаврӑна-ҫаврӑна пӑхса, васкамасӑр утса йывӑҫ ушкӑнӗ патнелле ҫывхарать, Стар вара шӑпах вӗсен хыҫӗнче тӑрать.

Девушка, для которой это было сигналом, условным криком свидания, выделилась из толпы и, оглянувшись несколько раз, медленными шагами подошла к группе деревьев, сзади которых стоял Стар.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

— Пур ҫӗрте те уҫӑ, — хуравларӗ паллӑ марскер хӑй килнӗшӗн пичӗ хӑюллӑн хӗрелнипе тӳлесе.

— Все было открыто, — ответила неизвестная, заплатив смелым румянцем за свое появление.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эппин, эпӗ паян ҫӗрӗпех ҫывӑраймастӑп; вӑл хулана ҫитме мая килтерсен мӗн пулса тухать — паллӑ мар.

В таком случае я всю ночь не должна спать; неизвестно, что произойдет, если ей удастся приехать в город.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Вӑл инҫете кӗнӗ, — терӗ Детрей, — унпа мӗскер пулнӑ, вӑл хӑйне епле туять — паллӑ мар.

— Она далеко зашла, — сказал Детрей, — неизвестно, что с ней и как она себя чувствует.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Джесси ӑҫта кайни паллӑ мар чухне эсир ҫапла калаҫатӑр тӑк… манӑн нумай япала пирки шухӑшлама ирӗкӗм пур.

— Если вы можете так говорить теперь, когда Джесси неизвестно где, — я имею право подумать многое.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Сирӗншӗн епле паллӑ — унашкал.

— Какая она известна вам.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫавӑнпа та вӑл Цинхона графиньӑн паллӑ эмелне мар, пӗр-пӗр притонри вӑйӑ фишкине ытларах аса илтерет.

Так что она больше напоминала игральную фишку какого-нибудь притона, чем знаменитое лекарство графини Цинхоны.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Питӗ лайӑх, — терӗ паллӑ марскер.

— Отлично, — сказал неизвестный.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл шанкине хучӗ, ҫаврӑнчӗ те ҫамки ҫинчи арпашӑннӑ ҫӳҫне таса мар аллипе шӑлса тирпейлерӗ, куҫҫуле пула шыҫӑннӑ питлӗ паллӑ мар хӗр йывӑррӑн сывла-сывла, сивӗпе тата ӗшеннипе чӗтре-чӗтре тӳп-тӳрӗ тӑма хӑтланнине сӑнать.

Он оставил хворост, повернулся и провел грязной рукой по спутанным на лбу волосам, смотря, как силится стоять прямо эта тяжело дышащая неизвестная девушка с распухшим от слез лицом, вздрагивая от холода и усталости.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Джесси чӗтрет; урисем чӗрӗлсе пӗтрӗҫ, анчах уҫӑмлӑн, ҫирӗп кӑмӑлпа курать: паллӑ мар аппӑшӗ патнелле тӑсӑлакан ҫул таҫта ҫывӑхрах, Джесси ҫак ҫул халь-халь тупӑнасса кӗтет, вӑл — сарлака, садсемпе тата янкӑр ҫутӑпа кап-капӑр.

Джесси дрожала; ее ноги были расшиблены, но ясное представление о где-то недалеко находящейся дороге, которая ведет к неизвестной сестре, было таким упорным, что Джесси ежеминутно ожидала появления этой дороги, — широкой, полной садов и огней.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Кам ҫырни паллӑ мар; питех кӑсӑкланмасӑр хӗр конверта уҫрӗ, тирпейлӗн хуҫлатнӑ хутлама кӑларчӗ.

Почерк был незнаком девушке; без особого любопытства она вскрыла конверт и вытащила аккуратно сложенный листок.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унта чӑваш халӑх тумӗсене, тӗнчипе паллӑ чӑвашсен сӑнӗсене куратпӑр.

Помоги переводом

Юррисем илемлӗ, чӗлхисем ҫепӗҫ // Татьяна Васильева. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... hisem-cepc

Гервак кӗпере куҫ сиктермесӗр сӑнать, мӗншӗн тесен паллӑ мар ҫынна вӗҫертесрен хӑрать, чӑн та, лешӗ кӗпер ҫинчен темиҫе утӑмранах ҫухалма пултарать.

Гервак глядела на мостик не отрываясь, так как боялась пропустить неизвестного, которому стоило сделать всего несколько быстрых шагов, как мостик вновь стал бы пустым.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вунӑ минут каялла ӑна пӑхакан хӗрарӑм шӑнкӑравларӗ: Джесси гардеробра арпаштарса пӗтернӗ, пӗтӗмпех сапаланчӑк, темӗскер тумланнӑ та паллӑ мар ҫӗре тухса кайнӑ.

Всего десять минут сюда звонила ее сиделка: Джесси разрыла гардеробную, все разбросала, во что-то оделась и ушла неизвестно куда.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Шыва кӗрекен пӗр хӗре паллӑ мар темӗнле этем чулпа персе мӑйӗнчен амантнӑ.

В одну купающуюся девушку неизвестно кто швырнул камень и рассек шею.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней