Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юрать сăмах пирĕн базăра пур.
юрать (тĕпĕ: юрать) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗске тӗлпулура хӑвӑн юлташна пӗлӗшпе паллаштармасан та юрать.

Не нужно представлять своего спутника при быстрой и поверхностной встрече.

Мӗнле паллашасси тата паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ӗҫ вӑхӑтӗнче мӗнле те пулин сӑлтавпа урӑх учрежденинче пулма е хушнӑ ӗҫе тума тӳр килсен, хӑвӑра янӑ учреждени ятне анчах каламалла, хӑвӑр хушамата каламасан та юрать.

В служебное время, при выполнении своих обязанностей, представляются от имени своего учреждения, поэтому всегда называть себя не обязательно и не нужно.

Мӗнле паллашасси тата паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑйӗн лайӑх юлташне е ачана алӑ тытнӑ чухне ун перчеткине хывмасан та юрать.

В перчатке он может здороваться только со своим хорошим другом или с подростком.

4. Саламласси, ҫынна ҫынпа паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сӑпайлӑх йӗрки тӑрӑх, тӑхӑнма кансӗр (ҫӳхе тиртен, капронтан ҫӗленӗ т. ыт, те) перчеткене хӗрарӑмӑн хывмасан та юрать.

Правила вежливости предусматривают, что женщина может не снимать с руки перчатку, если она трудно надевается (из тонкой кожи, капрона и т. д.).

4. Саламласси, ҫынна ҫынпа паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Анчах ӗҫе кайнӑ чухне е магазинта тата ытти ҫӗрте час-час тӗл пулакан ҫынна, умпа малтан калаҫкаланӑ пулсан, сывлӑх сунма юрать.

Но можно здороваться и с теми, с кем вы часто встречаетесь то ли по пути на работу, то ли в магазине или в другом месте и в том случае, если вы уже с ними разговаривали.

4. Саламласси, ҫынна ҫынпа паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Йӗрке тӑрӑх, хӑвӑрпа паллаштарнӑ е паллакан ҫынсене кӑна сывлӑх сунма юрать.

Вообще-то следовало бы здороваться только с теми знакомыми, кому вы представлены.

4. Саламласси, ҫынна ҫынпа паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑйӗн юлташне сывлӑх сунакана хирӗҫ хӗрарӑмӑн ответлемесен те юрать.

Женщина может и не приветствовать знакомого своего спутника.

4. Саламласси, ҫынна ҫынпа паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑнасене вӗсем ларнӑ йӗркепе (арҫынне, хӗрарӑмне, аслине, кӗҫӗннине шута илмесӗр) алӑ тытма юрать.

С гостями можно здороваться и в том порядке, как они сидят, не считаясь ни с полом, ни со старшинством.

4. Саламласси, ҫынна ҫынпа паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хирӗҫ килекен палланӑ ҫынна ҫитме 3 — 4 утӑм юлсан тин сывлӑх сунма юрать.

Обычно здороваются с идущим навстречу за несколько шагов (3-4 шага) до того, как поравняются.

4. Саламласси, ҫынна ҫынпа паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Паллакан ҫын ют ҫынпа пӗрле пулсан, вӑл сире ҫав тери кирлӗ чухне кӑна чӗнсе илме юрать.

Того, кто занят или находится в обществе другого человека, можно отвлечь только в исключительном случае.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Калаҫу сӑпайлӑн пынӑ чухне калаҫма юрать.

Пока разговор ведется в корректном тоне — бесспорно.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ӗлӗк пӗр-пӗрне мӗнле чӗннине маннӑ пулсан, чӗннине палӑртмасӑр ҫапла ыйтма юрать.

Может случиться, что забылось, как раньше обращались друг к другу; из этого неловкого, положения можно выйти, употребив вначале косвенное обращение:

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

16 ҫула ҫитсен вара, паспорт илсен, вӗсене «эсир» тесе чӗнме юрать.

Обычно к чужим детям обращаются на «вы» с 16 лет, т. е. с момента, когда они, получая паспорт.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кун пек пӗр-пӗрне хӑйсем кӑна чухне, ҫакӑн пек калани тепӗр ҫынна килӗшнӗ чухне кӑна чӗнме юрать.

Такие слова можно употреблять только интимно, да и то лишь в том случае, если они приятны тому, к кому обращены.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӗр ҫултисем хушшинче «Саша пӗлет», «Семенов пӗлет» теме юрать.

Либо между сверстниками: «Саша знает», а также «Семенов знает».

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кун пек обращенине магазинсенче, поезд ҫинче ют ҫыннӑн ятне пӗлмен чухне ҫеҫ усӑ курма юрать.

Анонимное обращение можно использовать только к постороннему, если не знают его имени, например, в поезде, магазине и т. д.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ют ҫӗршыв чӗлхинчен кӗнӗ сӑмахсемпе вӗсене тӗрес калама е тата вӗсен пӗлтерӗшпе пӗлсен ҫеҫ калаҫура усӑ курма юрать.

Что касается иностранных слов, то их можно употреблять лишь тогда, когда знаешь правильное их значение и произношение.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сӑмахран, «ларӑр, тархасшӑн», «паллашӑр, тархасшӑн», «сире паллаштарма юрать-и?» тата ытти сӑмахсене каланӑ чухне алпа кирлӗ пек тӑсса кӑтартма юрать.

Например, выражения «садитесь, пожалуйста», «познакомьтесь, пожалуйста», «можно Вам представить?» и т. д. могут сопровождаться соответствующим жестом.

2. Ҫыннӑн хӑйне хӑй тытас йӑли // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сцена ҫинче анчах алсемпе сулкалама юрать.

Это дозволено лишь на сцене.

2. Ҫыннӑн хӑйне хӑй тытас йӑли // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вӑл ҫынна хирӗҫ питпе вырнаҫма тӑрӑшать, май ҫук пулсан, кӑшт хӑяккӑн тӑрсан та юрать.

В обществе стараются быть лицом к другим, и если иначе нельзя, то, по крайней мере, боком.

2. Ҫыннӑн хӑйне хӑй тытас йӑли // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней