Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хунӑ (тĕпĕ: хур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл хӑрах урине малалла хунӑ, аллипе пилӗкрен тытса, хӑйне хӑй «генерал» вырӑнне хунӑ.

Она отставила одну ногу, рукой упёрлась в бок и представила себя генералом.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Ҫапах та унӑн хӗҫ ҫукчӗ, — татӑклӑн каласа хунӑ вӑл.

— Но шашки у него всё-таки не было, — уверенно сказала она.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Коля хыҫӗнчен Нюша тухнӑ, чӳречене хӑма татӑкӗсемпе витсе хунӑ та кӗскен кӑна: — Ман хышран пырӑр, — тенӗ.

Нюша вылезла вслед за Колей, быстро задвинула окошечко досками и коротко сказала: — Идите жа мной.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Ытти ачашене те хупша хунӑ.

— И других мальчишек арештовали.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Коля сарай стени айӗнчи ик енчен те ҫапӑпа витсе хунӑ шӑтӑка аса илнӗ, алӑка виҫ хут шаккасанах, хӗрача икӗ ачана пытармалли ҫинчен пӗлнӗ, нимӗн чухлӗ те тӗлӗнсе ӳкмен.

Дыра в стене, заваленная хворостом с двух сторон, условное звяканье замка, девочку, которая ничуть не удивилась, узнав, что нужно спрятать двоих детей.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Хӗрача шӑтӑка ҫапӑсемпе хупласа хунӑ, унтан Кольӑпа Лена еннелле ҫаврӑннӑ та: — Аштӑвӑр, манран хышала тӑрша ан юлӑр, — тесе карташнелле тухнӑ.

Девочка завалила отверстие хворостом и сказала: — Шлушайте, только вы не отштавайте, — и вышла во двор.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Кунта тирпейлӗн купаласа хунӑ вут куписем выртнӑ, вут касмалли кусла ларнӑ тата кӗтесре кирпӗч стена ҫумӗнче ҫапӑ купи выртнӑ.

Здесь были аккуратно сложенные дрова, козлы для пилки дров и куча хворосту, сваленного в углу у кирпичной стены.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Пӑрахут ҫинчен анмалли каҫмасене антарса хунӑ ӗнтӗ.

Сходни уже спустили.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Самах май ҫакна калас, Рогачев инҫетрех мар теҫҫӗ, — хушса хунӑ вӑл.

— Говорят, между прочим, Рогачев уже очень недалеко, — добавил он.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Хӑшӗ пуҫ айне миххине хунӑ, хӑшӗ пуҫне юнашар ларакан кӳршин хулпуҫҫийӗ ҫине хунӑ, хӑшӗ урине мӗнле те пулсан тӑсса ярса выртма тӑрӑшнӑ.

Кто подкладывал мешок под голову, кто пристраивался на плече у соседа, кто старался как-нибудь вытянуть ноги.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ҫул кукӑрӗнче пӗренерен купаланӑ, ҫӗрпе витсе хунӑ тата йӗплӗ пралукпа карса ҫавӑрнӑ блиндаж тӑнӑ.

На повороте дороги стоял бревенчатый, засыпанный землёю блиндаж, обнесённый колючей проволокой.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Кирлӗ япаласене хавассӑн пуҫтарнӑ та икӗ пӗчӗк ҫыхӑ туса ҫыхса хунӑ.

Весело собирали вещи и связывали их в два маленьких узелка.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ют ҫын кутамккине ҫыхса лартса, ӑна хулпуҫҫи ҫине ҫавӑрса хунӑ та васкаса сукмакпа анаталла утнӑ.

Пришедший завязал мешок, вскинул его на плечо и быстро зашагал по тропинке вниз.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Кӑҫал вӗренӳ ӗҫне вӑхӑт ытларах уйӑрса хунӑ.

Занятиям в этом году уделяли больше времени.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Сассине пусарса, Кречетов Рогачев ҫинчен хунӑ юрра та юрласа кӑтартнӑ.

Приглушив голос, Кречетов спел песню о Рогачеве.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Унтан Кречетов картӑна пытарса хунӑ.

Потом Кречетов спрятал карту.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Александра Андреевна Кречетовӑн йӑмӑкӗ, сӗтеле ҫиттипе витнӗ, ҫӑкӑр касса хунӑ, пӗр турилкке тӑварланӑ кӑрӑҫ кӑмпи, пӗр банка йӳҫӗтнӗ хӑмла ҫырли кӑларса лартнӑ, сӑмавар илсе килнӗ.

Александра Андреевна, сестра Кречетова, покрыла стол холщовой салфеткой, поставила хлеб, тарелку солёных груздей, банку мочёной брусники и принесла самовар.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Пилӗк пӑт чухлӗ пулӑ типӗтсе хунӑ, кӑмпа нумай татса типӗтнӗ.

Накоптили пудов пять рыбы, насушили грибов.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Тӗпсакайне туллиех ҫӗрулмипе пахча-ҫимӗҫ тултарса хунӑ.

Подпол заполнился картофелем.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Килеҫҫех вӗсем, килмеллех, урӑхла пулма та пултараймасть, — хушса хунӑ вӑл.

Не может быть, чтобы не вернулись.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней