Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗҫсе (тĕпĕ: вӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пур йывӑрлӑхсене пӑхмасӑр, пирӗн кӑмӑл нихҫан та пӑсӑлман, кирлӗ ҫӗре ӑнӑҫлӑ вӗҫсе ҫитессине ӗненмесӗр тӑман эпир.

Несмотря на все трудности, нас ни разу не покидали бодрость, вера в благополучное завершение полета.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Тусенчен вӗҫсе иртме тӑватӑ сехет ытла вӑхӑт пӗтернӗ.

На пересечение гор затрачено свыше четырех часов полета.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Скалистые горы текен тусем урлӑ вӗҫсе каҫсан эпир кӑнтӑралла, ансӑр плато урлӑ, Фрэзер юханшывӗ тӑрӑх Канадӑн Лӑпкӑ океанӗ ҫинчи Ванкувера ятлӑ пысӑк порт еннелле, унтан икҫӗр километрти Сиэттль еннелле ҫул тытнӑ пулӑттӑмӑр.

Перелетев через цепи Скалистых гор в их наиболее низкой части, мы могли бы взять курс прямо на юг, через обширное плато, по реке Фрэзер, до крупнейшего канадского порта на Тихом океане — Ванкувера и лежащего в 200 километрах от него Сиэттля.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Эпир питӗ лайӑх ҫанталӑкра, тап-таса шыв ҫийӗпе вӗҫетпӗр, 16 сехет те 15 минутра вара Пирс-Пойнт сӑмсахӗ урлӑ вӗҫсе иртрӗмӗр.

При исключительно хорошей погоде мы пошли над чистой водой, а в 16 час. 15 мин. прошли над мысом Пирс-Пойнт.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫак тупсӑмсӑр полярти бассейна пирвайхи хут эпир вӗҫсе каҫатпӑр.

Нам первым предстоит пересечь этот загадочный полярный бассейн.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Полюсран вӗҫсе иртрӗмӗр, ҫиле май вӗҫетпӗр, ҫурӑлса пӗтнӗ пӑрсем хушшипе шывсем курӑнакан шап-шурӑ хир.

Перелетели полюс, попутный ветер, льды, открытые белые ледяные поля с трещинами и разводьями.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах самолет «Ҫурҫӗр Полюсӗ» ятлӑ ишекен станци айккипе вӗҫсе иртнӗ.

Но самолет пролетел в стороне от дрейфующей станции «Северный полюс».

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Кӗтмен ҫӗртен пире вӗҫсе хӑпарма чарчӗҫ.

Вылет неожиданно отменили.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫак уйӑх вӗҫӗнче О. Ю. Шмидтӑн ҫурҫӗр экспедицийӗ Рудольф утравне вӗҫсе кайрӗ.

В конце этого же месяца полярная экспедиция О. Ю. Шмидта вылетела на о. Рудольфа.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Анчах мӗн тумалла — вӗҫме ирӗк памаҫҫӗ, вӗҫсе хӑпарма хатӗрленме пуҫларӑмӑр.

«Но как быть — разрешения нет, а работы по подготовке к полету начались.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Эпир хамӑр та хальтерех вӗҫсе кайма питӗ хавас, — терӗм эпӗ пытармасӑр.

— Мы и сами были бы рады улететь поскорее, — признался я.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

 — Хӑҫан вӗҫсе каятӑр-ха эсир?

 — Когда же вы, наконец, улетите?

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӗҫсе пӑхас тетӗн апла, Валерий Павлович? — ыйтрӗ Бабушкин.

— Потренироваться хочешь, Валерий Павлович? — спросил Бабушкин.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ӑна-кӑна куркаланӑ полярниксем экспедицин флаг-штурманӗнчен, Спиринран, Арктикӑна пӗрремӗш хут вӗҫсе каяканскертен, кулчӗҫ, тӗрлӗрен «арктикла хӑрушлӑхсем» шухӑшласа кӑларчӗҫ.

Бывалые полярники подшучивали над флагштурманом экспедиции Спириным, впервые летевшим в Арктику, выдумывали разные «арктические ужасы».

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пурин те кӑмӑлӗсем хӑпартланнӑ, — вӗҫсе хӑпарас кун инҫе мар.

Настроение у всех было приподнятое, — день старта был не за горами.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ӑна темшӗн ун юлташӗсен, Байдуковпа Беляковӑн, Ҫурҫӗр полюсӗ урлӑ вӗҫсе каҫас шанчӑк чакнӑ пек туйӑннӑ.

Ему пришло в голову, что теперь у него и его друзей, Байдукова и Белякова, осталось мало шансов осуществить перелет через Северный полюс.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах вӗҫсе кайма ирӗк илме часах май килмен.

Но разрешение на перелет удалось получить не сразу.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Пирӗн летчиксем инҫете те, ҫӳле те вӗҫме пултараҫҫӗ, вӗсемшӗн тинӗссемпе океансем леш енче те ҫитме пултарайман вырӑн ҫук, Арктика урлӑ та, экватор урлӑ вӗҫсе каҫма та нимле чӑрмав пулас ҫук, — тенӗ.

— Наши летчики могут летать и далеко и высоко, для них нет недосягаемых пунктов за морями и океанами, нет преград в полетах ни через Арктику, ни через экватор.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вара пысӑк самолета ҫӗртен вӗҫсе хӑпарма йывӑҫ сарса, ҫул тума шутласа хунӑ.

Решено было построить деревянный настил для разбега гигантского самолета.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӗсене акӑ мӗн пӑшӑрхантарнӑ: ҫыран хӗрринчи хӑйӑрпа хутӑшнӑ нӳрлӗ те ҫыпӑҫакан вӗтӗ чул ҫинчен вӗҫсе хӑпарма май пулӗ-ши?

Беспокоило: удастся ли взлететь с мокрой и вязкой прибрежной гальки, смешанной с песком.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней