Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

айне (тĕпĕ: ай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ушкӑнӗпех шӑналӑк айне кӗчӗҫ.

Все трое скрылись под пологом.

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпӗр кӗленчеренех, — сыпмалли татах та пуррине систерсе, шӑналӑк айне кӗрсе тухма сӗнчӗ Михаля.

Ну да и из бутылки не грешно, — намекнул он на наличие у него спиртного и пригласил гостей под полог.

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗсем иккӗшӗ те шӑналӑк айне кӗрсе пытанчӗҫ.

Они юркнули под полог.

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫил каллех тумтир айне кӗме пуҫларӗ.

Снова ветер начал забираться под одежду.

13. Машина ҫинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Мишка номера пӑчӑртаса тытрӗ те, хӑйӗн супӑньне ҫӗре тӗксе ӳкерчӗ, вара, супӑнь шыранӑ пек пулса, тенкел айне кӗрсе кайрӗ.

Мишка зажал номерок в кулак, столкнул свое мыло на пол и, как бы за мылом, полез под скамейку.

11. Мунча // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Пар кунта, тенкел айне пытарӑпӑр.

— Давай сюда, спрячем под лавку.

11. Мунча // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Бомба айне пулнӑ пуль тесе те шутласа пӑхрӑмӑр…

Думали, разбомбило…

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Аманнӑ милиционера ҫӗклесе хапха айне леҫрӗҫ.

Раненого милиционера унесли в подворотню.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Миша сумкӑна тужурки айне чикрӗ те аяккалла сиксе илсе чупса кайрӗ.

Мишка сунул сумку под тужурку, метнулся в сторону и побежал.

4. Вӑрлани // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Весенчен телейлисем кӑна пулат ҫине хӑпарса выртнӑ, теприсем хӑйсен айне вырӑн сарсах вырнаҫса выртнӑ.

Лишь некоторые счастливцы имели силу добраться до полатей или сделать себе подстилку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вӑл айванланса чи малтан анса кайрӗ те, сӑрт айне ҫитичченех чикеленсе анчӗ, сывлӑшра икӗ хутчен ҫавӑрӑнса илчӗ те, аялалла ярӑнса анакан йӗлтӗрӗсем ҫине пӑхса юр ҫинче выртса юлчӗ.

Он сдуру пошел на спуск первым и, не успев долететь до подошвы, опрокинулся и, дважды перевернувшись в воздухе, отпустив убегающие вниз лыжи, остался лежать в снегу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Шурлӑх урлӑ выртакан ҫул тӑрӑх каялла чакнӑ чухне пирӗн оруди пӗтӗм снарячӗсемпе пӗрле пӑр айне икӗ метр тарӑнӑшне шыва путрӗ.

На обратном пути, при отходе по дороге через болота, наше орудие со всеми снарядами провалилось под лед в воду, на глубину четырех метров.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Лашисем те урсах кайрӗҫ, чӑн-чӑн хӑрушши акӑ ӑҫта пулчӗ тата: хӑлхине вырттарать те лаша, шӑлне йӗрсе пӑрахса, мӑйне тӑсса хурать, тӗл пулнӑ ҫын кӗлеткине вара ҫыртса туласа хӑй айне пӗтӗрсе чикет.

Лошади остервенели; вот где настоящий ужас был: прижмет уши, оскалит зубы, изовьет шею, вопьется в тело и рванет под себя.

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вӑл пуҫне парта хӑми айне чиксе сысналла нӑриклетме тытӑнчӗ.

Он, спрятав голову под скамью, начал хрюкать.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Каласа пар анчах, паянах шинель айне хупса ислететпӗр, — пӑшӑлтатрӗ Вахнов.

— Только выдай, сегодня же отделаем под шинелями, — прошептал Вахнов.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Ӑна шинель айне хупса хӗнемен-и-ха? — каллех ыйтрӗ Тёма.

— Его били под шинелями? — спросил опять Тёма.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Енчен вӑл, кровать айне кӗрсе пытанса ларнӑ пулсан?

А если б она спряталась под кровать?!

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ӑна халь масар ҫине илсе каяҫҫӗ, ҫӗр айне пытараҫҫӗ, вара унта вӑл пӗчченех хуртсемпе пӗрле выртса юлать; ҫав вӑхӑтрах Тёма, халех акӑ, лавккаран чупса тухать те, телейлӗскер, пурнӑҫпа савӑнаканскер, выляма пуҫлать, хаваслӑ хӗвел ҫине пӑхать, уҫӑ сывлӑшпа сывлать.

Ее сейчас понесут на кладбище, зароют, и останется она там одна с червями, тогда как он, Тёма, сейчас выбежит из лавочки и, счастливый, полный радости жизни, будет играть, смотреть на веселое солнце, дышать воздухом.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Килӗшсен, ҫӗр айне чавса пытар мана, е ман ҫине сурас килет пулсан — сур.

— Хочешь, зарой меня в землю… или, хочешь, плюнь на меня.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Кунашкал ӗҫ вара ҫакӑнпа пӗтет: алӑк шалтлатса яриех уҫӑлать те, Иоҫка аяккинелле ҫил пек пӑрӑнать; алӑк умӗнче Иоҫкӑн хаяр амӑшӗ тӑрать, ал айне лекнӗ вут сыппине йӑтнӑ хӑй.

Кончается все это тем, что дверь с шумом растворяется, Иоська с быстротой ветра улепетывает подальше, на пороге появляется грозная мать с первым попавшимся поленом в руках.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней