Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

парса (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шел, ҫав кун арифметикӑпа нимӗн те парса яман, парса янӑ пулсан, задачӑна хамах шутлаттӑмччӗ пулас.

Жаль только, что в этот день по арифметике ничего не было задано, а то бы я, наверно, задачу сам решил.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Тӑрасса та иртерех тӑма тӑрӑшатӑп, шкула кайиччен киле парса янӑ уроксене тепӗр хут пӑхса тухатӑп.

Вставать тоже буду пораньше и повторять перед школой уроки.

Улттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Тепӗр кунне шкула пытӑмӑр та, карикатура хӑй вырӑнӗнчех тӑрать иккен, лайӑх вӗренме сӑмах парса ҫырнӑ пирӗн заметкӑсене пичетлемен.

На другой день, когда мы пришли в школу, то увидели, что карикатура висит на месте, а наших обещаний нет.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫавӑн пек сӑмах парса ҫырнӑ заметкӑна Шишкин манран ҫырса илчӗ, тата вӑл хӑй тӑваттӑ паллӑран кая вӗренес ҫукки ҫинчен хушса хучӗ.

Шишкин целиком списал у меня это обещание и еще от себя прибавил, что будет учиться не ниже чем на четверку.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Питӗ ансат: малалла лайӑх вӗренсе пыма сӑмах парса, стена хаҫатне заметка ҫырса памалла.

— Очень просто: нужно написать в стенгазету обещание, что мы будем учиться лучше.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Паллах, киле парса янӑ ӗҫсене ҫырса илме ҫӑмӑл, анчах класра чӗнсе тӑратсан, ачасем вӑрттӑн каласа пани ҫине ҫеҫ шанма пулать.

Конечно, списать домашнее задание было легко, а вот когда вызовут в классе, то тут только одна надежда на подсказку.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Ку киле парса янӑ задача пеккиех вӗт-ха.

— Это ведь такая же задача, как на дом задана!

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ вӗреннӗ чух пире учительница малтан яланах класра ӑнлантарса паратчӗ, унтан тин киле парса яратчӗ.

Когда я учился, нам учительница всегда объясняла сначала в классе, а потом задавала на дом.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Килте шутлама питӗ усал задача парса янӑччӗ те, ӑна мӗнле шутламаллине эпӗ ниепле те тавҫӑрса илейместӗп.

На дом была задана такая скверная задача, что я никак не мог догадаться, как ее решить.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл мӗншӗн вилнин тӗллевӗ чаплӑ пулни кӑна чи йывӑр самантсенче те мана вӑй-хӑват парса тӑрать, телей кӳрет, ҫав тӗллевшӗн эпӗ те пуҫа хума хатӗр.

И только величие того, за что он погиб и за что готова погибнуть и я, дает мне силы и ощущение счастья даже в самую тяжелую минуту.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ачасене парса хӑваратӑп! — тет те вӑл хаяррӑн, тутлӑ шӑршӑ саракан легендӑллӑ блокнота хӑйӗн нумай япала вырнаҫтарма пултаракан полевой сумккине чиксе хурать.

— Детям передам! — угрожающе говорил он и прятал блокнот, с душистыми легендами в свою пузатую полевую сумку.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Старши лейтенант, вӗсене ӑс парса, ҫапла калать:

Старший лейтенант поучающе говорил:

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Аманнӑ… Батарейӑран… Нивушлӗ Саша? Паллах Саша. Анчах мӗнле майпа? Хӑҫан?» — шухӑшларӗ Черныш командӑсем парса тӑнӑ хушӑра.

«Раненый… С батареи… Неужели Саша? Конечно. Саша. Но как? Когда?» — думал Черныш между командами.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныш, телефонист ӑна батарейӑри офицер курасшӑн пулни ҫинчен пӗлтернӗ чух, шӑпах минометсенчен пеме команда парса тӑратчӗ.

Черныш как раз вел огонь, когда телефонист передал, что его хочет видеть офицер с батареи.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ну, Роман, мӗнле? — ыйтать Денис хӑйне ещӗкри минӑсене парса тӑракан пиччӗшӗнчен.

— Ну как, Роман? — спрашивал Денис брата, который подавал ему мины из кошелки.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Комбат ыйтнӑ тӑрӑх, пулӑшу парса тӑракан артиллери полкӗ икӗ самоходнӑй тупӑ ярса пачӗ.

По требованию комбата поддерживающий артиллерийский полк выслал два самоходных орудия.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл хӑвӑншӑн та, ыттисемшӗн те юрӑри пек лайӑх та тулли, ҫӑлкуҫла вӑй-хӑват парса тӑракан пурнӑҫпа кӑна пурӑнма юрать тесе шутлать.

Он считал, что жить стоит только полной, стосильной жизнью, как песня, приятной себе и другим.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫӳлти ҫӳп-ҫӳхе кӑвак тӳпене таҫта лере, горизонт леш енче, чӑнахах та питӗ пысӑк шурӑ колоннӑсем тӗрек парса тӑнӑн туйӑнать.

Казалось, что и в самом деле где-то за горизонтом стоят грандиозные белые колонны, которые подпирают высокую, тонкую голубизну.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Машинӑсен колонни аялалла вӗҫтерсе пырать, йӑм хӗрлӗ тусем, чӗрӗ пекех ҫул парса, айккинелле пӑрӑнаҫҫӗ.

Колонна машин несется вниз, и багряные горы расступаются, как живые, давая дорогу.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пальтӑва вара комиссионнӑй магазина парса суттарнӑ.

А пальто мое продала через комиссионный магазин.

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней