Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Уйрӑмах сăмах пирĕн базăра пур.
Уйрӑмах (тĕпĕ: уйрӑмах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Алеша вилни уйрӑмах Петра хытӑ хурлантарнӑ, Алеша ӑна ӑс, канаш паракан ҫын, унӑн тусӗ пулнӑ.

Особенно глубоко пережил смерть Алеши Петр, Алеша был его совестью, его другом, его советчиком.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗрлешӳллӗ туслӑхӑн кунӗсенче, первомаецсем ырӑ ята пӗрчӗн-пӗрчӗн пухса пынӑ чухне пӑшипе мӗн пулса иртни уйрӑмах аван мар пулнӑ.

В дни сплоченности и дружбы, когда к первомайцам по крупинкам возвращалась добрая слава, история с лосем была особенно неприятна.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах ҫак каҫ та уйрӑмах нимех те пулман.

Но и в этот вечер тоже ничего особенного не было.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Иккӗмӗш звено пусси патне Василий уйрӑмах интересленсе пычӗ.

С особым интересом Василий подходил к полю второго звена.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑйӗн кӑвакрах куҫхаршийӗсем уйрӑмах ҫутӑ курӑнаҫҫӗ; унӑн пичӗ хӗрелсе йӗпеннӗ, унта темле канӑҫсӑрлӑх палӑрать.

 — Голубоватые белки его глаз были особенно яркими; лицо у него было румяное, мокрое и озабоченное.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Алешӑн ир пулакан ыраш вӑрлӑхӗ Валентинӑна уйрӑмах интереслентернӗ, ҫавӑншӑн Валентина комсомол бригади уйне кӗме шутларӗ.

Судьба Алешиной сверхранней озимки особенно интересо-вала Валентину, и ради нее Валентина решила заехать на поле комсомольской бригады.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кузьма Бортников гидростанцие те, Буянова хӑйне те уйрӑмах хисеплет, гидростанцинчи тӗрлӗ ӗҫсене тума кӑмӑлласах пулӑшать, ҫавӑнпа вӑл Буяновӑн чи юратнӑ хӑни шутланать.

Кузьма Бортников относился к гидростанции и к самому Буянову с особым почтением, охотно помогал в разных поделках по гидростанции и поэтому был желанным гостем.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Акана лайӑх хатӗрленни те, электростанцисенчи ҫӗнӗ генератор та, колхозӑн хӑй мухтакан ытти ҫитӗнӗвӗсем те халӗ ӑна пысӑках туйӑнмарӗҫ, ӗҫри туса ҫитермен, йӗркеллӗ мар япаласем пурте уйрӑмах уҫӑмлӑн палӑрса тӑчӗҫ.

И хорошая подготовка к севу, и новый генератор на электростанции, и другие колхозные достижения, которыми он гордился, уже не казались ему столь значительными, а все недоделки и непорядки в работе стали особенно отчетливы.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василие кӳрентерни ҫинчен те, Василий ҫинчен те манса кайма ӗлкернӗ секретарь кӑмӑлӗ савӑнӑҫлӑ пулни уйрӑмах кӳренмелле пек туйӑнчӗ ӑна.

Особенно обидным казалось ему веселое оживление секретаря, уже забывшего и о той обиде, которую он нанес Василию, и о самом Василии.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Андрей кулма чарӑнчӗ, хӑй уйрӑмах ӑшӑ кӑмӑлпа пӑхакан Малышко ҫине тӗллесе кӑтартрӗ:

Андрей перестал смеяться и указал на Малышко, к которому относился с особой нежностью:

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӗсенче вӑл хӑйӗн йывӑр та тӳрӗ кӑмӑлне курнӑ, хӑй тӳррӗмӗнех вӗсемпе ҫыхӑнса тӑнине, вӗсемсӗр пурӑнма пултарайманнине туйса тӑнӑ, анчах ӑна кӑҫал МТС-а пуҫласа килнӗ самоходнӑй комбайнсем уйрӑмах тӗлӗнтерсе савӑнтарнӑ.

Он узнавал в них свою тяжеловесную прямолинейность, ощущал их, как прямое продолжение самого себя, и не мыслил жизни без них, но особое восхищение вызывали в нем самоходные комбайны, впервые в этом году появившиеся на МТС.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл юсав мастерскойӗсенче металсем янӑранине те, трактористсен уйрӑмах пӗр тикӗс те сулӑмлӑ ӗҫне те, лупасайӗнче тӑракан хӑватлӑ машинӑсене те юратнӑ вӑл.

Он любил и металлический гул ремонтных мастерских, и особую — точную и размашистую—повадку трактористов, и мощные машины, стоявшие под навесами.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Темиҫе кивӗ хуралтпа кивӗ машинӑсем ҫырма леш енче вырнаҫкаласа ларнине пула, Валентина вӗсемпе уйрӑмах интересленмен.

Несколько старых построек и старых машин ютилось за оврагом, на краю деревни, и Валентина не проявила к. ним особого интереса.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Уйрӑмах Дуняшка хӑвӑрт улшӑнса пынӑ, вӑл Василисӑн ӳссех пыракан ҫемйине пӗрмаях савӑнтарса култарнӑ.

Особенно восприимчива была Дуняшка, которая постоянно смешила все разросшееся семейство Василисы.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ксюшӑн кун-ҫулӗ икӗ-виҫӗ эрне хушшинче тӗлӗнмелле хӑвӑрт улшӑнни Первомайскри пӗтӗм ҫамрӑксене тӗлӗнтерсе ячӗ, ҫав улшӑнусем уйрӑмах Татьянӑна пӑшӑрхантарчӗҫ, мӗншӗн тесен вӑл хӑйне тусӗнчен вӑйлӑрах та пултаруллӑрах тесе шутланӑччӗ.

Перемены в Ксюше и в ее судьбе, происшедшие с разительной быстротой, в течение двух-трех недель взбудоражили всю первомайскую молодежь, особенно взволновали они Татьяну, которая привыкла считать себя сильнее и деловитее подруги.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Валентина унӑн кӑмӑл-туйӑмӗ епле пулнине туйса илчӗ, ҫавӑнпа вӑл унпа уйрӑмах хавхаланса калаҫма тӑрӑшрӗ.

Валентина понимала ее состояние, старалась быть особенно оживленной и разговорчивой.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл каллех шухӑшларӗ, лекцире мӗн ҫырма ӗлкӗрнине вуласа тухрӗ, хӑйне мӗн уйрӑмах кирлӗ пек туйӑннине ҫӗнӗ паха тетрадь ҫине ҫырса хучӗ.

Она снова подумала, перечитала все, что успела записать на лекции, и стала дальше записывать в новую нарядную тетрадку то, что казалось ей особенно важным.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Купӑсҫӑ ҫине халӗ уйрӑмах кӑмӑллӑн пӑхрӗҫ, унӑн арӑмӗпе уйрӑмах ӑшшӑн та кӑмӑллӑн калаҫрӗҫ, — вӑл пассажирсен куҫӗ умӗнчех, пӗр самант хушшинче ӳссе кайса, тӑруках пысӑк ҫын та илемлӗрех пек пулса тӑчӗ.

С особой симпатией смотрели теперь на гармониста, с особой теплотой и уважением говорили с его женой, — она как будто мгновенно выросла на глазах у пассажиров и сразу сделалась значительнее и интереснее.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ӑна, колхозра чи лайӑх ӗҫлекенсенчен тата чи шанчӑклӑ ҫынсенчен пӗрне, уйрӑмах тимлӗн итлерӗҫ.

Его, одного из лучших работников и одного из самых надежных людей колхоза; слушали с особым вниманием.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий ҫине хӑйӗн ҫивӗч те курайман куҫӗсемпе вӗҫӗмсӗр пӑхса ларакан Степанидӑн хаяр та кӑвар пек ҫунса тӑракан пичӗпе юнашар старикӗн ҫак вӑйсӑр сӑн-пичӗ уйрӑмах палӑрса тӑрать.

Это беспомощное лицо старика особенно бросалось в глаза рядом с гневным, горящим лицом Степаниды, не спускавшей с Василия пронзительных и ненавидящих глаз.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней