Поиск
Шырав ĕçĕ:
Тӑватӑ ача ҫуратса, виҫҫӗшне чиперех пӑхса ӳстерчӗ вӑл.
XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Шерккей хӑй шӑллӗне курманни тӑватӑ кун иртрӗ; пиллӗкмӗш кунхине Элентей патне пычӗ.Прошло четыре дня, как Шерккей не был у Элендея; наконец на пятый день пришел.
XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
— Халӗ тӑватӑ сехет.
19. Тамӑк машини // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.
Вӗсен ӑмӑртса килес ҫулӗ тӑватӑ ҫухрӑм пулать.
IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Хусансемпе халиччен кӗрешсе курманччӗ-ха… — шӳтле май каласа хучӗ Имет, — м-ха, тӳресем, эпӗ тӑватӑ ҫынна ҫӗнтернӗ, манӑн кӑшт кӑна сывлаш ҫавӑрмалӑх канма тивӗҫӗм пур…
IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Тимрук ҫав «тӑватӑ куҫли» камӑн иккенне те пӗлет; ял старости Элюкка йытти вӑл, ҫӑмӗ йӑм-йӑм йӑсланса тӑрать; тепри вара — те Яхвиссен, те Ҫӗнӗ касри Велитсен, йӑптӑхне тӑкса пӗтерейменскер.
I. Канӑҫсӑр ир // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Йыттисем иккӗшӗ те кашкӑр пек, пысӑк, хӑмӑр, пӗри «тӑватӑ куҫлӑ».Большие, как волки, коричневые, одна из них «четырехглазая».
I. Канӑҫсӑр ир // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
— Тӑватӑ ҫулта.
2. Миша Алексеев // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.
Унӑн Люся ятлӑ тӑватӑ ҫулхи йӑмӑкӗ хӑйӗн кровачӗ патӗнче кипкерен тунӑ пуканипе тӑрмашрӗ.Его четырехлетняя сестренка Люся возилась у своей кровати с тряпочной куклой.
2. Миша Алексеев // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.
Пӳртре тӑватӑ ҫын пур, вӗсем васкасах пӳртри япаласене пуҫтарма тытӑнчӗҫ: винтовкисем кӗтесре козла ҫинче тӑраҫҫӗ.В помещении было четыре человека, они наскоро прибирали комнату, винтовки в козлах стояли в углу.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Ҫак ҫуртӑн крыльци ҫинче пӑшалсемпе тӑватӑ ҫын тӑраҫҫӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Ҫак каҫхине эпӗ Терриокинчен Кронштадта илсе каякан тӑватӑ лав тырра тытса хамӑр пата илсе пытӑм.В тот вечер я захватил и привел к нам четыре подводы с хлебом, шедшие в Кронштадт из Териок.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Тата пӑртак малалла кайрӑмӑр — шыв чӗркуҫҫи таранах ҫитрӗ, тӑшман патне ҫитесси тӑватӑ, ҫӗр утӑма яхӑн юлсан, пирӗн отряд пилӗк таранах шыва анса кайрӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Пӗтӗм ҫапӑҫу вӑхӑтӗнче те эпир унпа пурӗ тӑватӑ хутчен ҫеҫ петӗмӗр, ҫитменнине тата кашни хутӗнчех снарячӗсем ҫыпҫӑнакан нӳрлӗ юр ӑшне ӳкнӗ пирки пӗри те ҫурӑлса каймарӗҫ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Ҫакна та манма юрамасть: пирӗн хушӑра ҫул тӗлӗшӗнчен чи асли те ҫирӗм тӑватӑ ҫултан та иртмен пулмалла.Не стоит забывать: самому старшему из нас едва ли было двадцать четыре года.
Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Унта вара ҫапла ҫырса хунӑччӗ: «Типӗ рис — пӗр килограмм, сахӑр — икҫӗр алӑ грамм, сӗт — пилӗкҫӗр грамм, тӑвар — вунпилӗк грамм, утӑ — ҫирӗм килограмм, сахӑр тростникӗ — тӑватӑ кӗпҫе, симӗс курӑк тата вӗтӗ туратсем — виҫесӗрех».
Ирхипе кӑнтӑрлахи апат // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
Кубрикри тата кают-компанири сӗтелсем ҫине талӑкра тӑватӑ хутчен апат хатӗрлесе лартатчӗҫ.Четыре раза в сутки накрывались в кубрике и в кают-компании столы.
Ирхипе кӑнтӑрлахи апат // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
Тӑватӑ упӑте-макакӑсене моряксем ҫавӑн пек ят хучӗҫ.
Теплоход ҫинчи зоопарк // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
«Ставрополь» ҫинче акӑ тӑватӑ слон пулчӗ — икӗ пысӑкки те икӗ пӗчӗкки.А на «Ставрополе» их было четыре — два больших и два маленьких.
Теплоход ҫинчи зоопарк // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
«Бомбей. Эрнекун. 1955 ҫулхи августӑн 5-мӗшӗ. Одессӑна илсе каймашкӑн икӗ слон ҫури тиерӗмӗр, вӗсене ӑсатма пыракан тӑватӑ ҫынна теплоход ҫине лартрӑмӑр».
Лайӑх ҫӳремелле пултӑр! // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.