Поиск
Шырав ĕçĕ:
Халь ҫеҫ ыйхӑран тӑнӑ чухнехи пек кӳпченӗ куҫ хупанкиллӗ шуранки пичӗ унӑн тискеррӗн курӑннӑ.Бледное, будто заспанное лицо с припухшими веками казалось сердитым.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Ҫӳхе ҫутӑ пӑр пуснӑ-пусманах ваннӑ, атӑ пичӗ ҫине хура шыв юхса тухнӑ.Хрупкий и прозрачный, он сразу же ломался под ногами, и темная вода заливала сапоги.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Серёжа тутине ҫуласа илнӗ те, пичӗ ҫинчи тарне кӗпе ҫаннипе шӑлса, каллех малалла чупса кайнӑ.Сережа облизнул губы, рукавом рубашки вытер с лица пот и опять пустился бежать дальше.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Ҫӗр пичӗ тӑрӑх хаваслӑ маршпа ҫуркунне утать, укӑлчасем патӗнче ӑшӑ каҫсенче ҫамрӑк сасӑсем юрӑ шӑрантараҫҫӗ:Торжественным маршем вступала на землю весна, и у околиц вечерами теплыми запевали молодые голоса:
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Ватӑ Юзефӑн пичӗ чӑлӑш-чалӑш турткаланса илчӗ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
«Унӑн тӗрӗс йӗрсемлӗ тӑрӑхла пичӗ хӑй ҫине уйрӑмах нимӗнпе те пӑхтармасть.— «Его овальное лицо с правильными чертами ничем не обращает на себя внимание.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Пичӗ ҫине вӑл пӑхмарӗ те.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Унӑн пичӗ вӑраххӑн шурала пуҫларӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Пичӗ пӗр самантрах юнпа хӗрелчӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Пичӗ ҫинчи пӗркеленчӗкӗсем хускалса илчӗҫ, куҫ кӗтессисенче вейӗр пек пуҫтарӑнчӗҫ.— Морщины на его лице зашевелились, а в уголках глаз собрались веером.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Унӑн пӗтӗм пичӗ пӗркеленчӗклӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Хӗвелӗн пӗр уйрӑм пайӑрки унӑн пичӗ тӗлнех пулчӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Ӑна, унӑн пичӗ ҫинчи икӗ пысӑк кӑвак тӗл илемсӗрӗн хуралса тӑнӑ пирки, хӑнасене пӑхма ямарӗҫ.Ее не пустили прислуживать гостям из-за двух огромных синяков на лице.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Вӑл уксахӑн шыҫмак пичӗ ҫине пӑхса илчӗ, лешӗ, ятлаҫа-ятлаҫа, пуҫне пытарчӗ.Она взглянула в опухшее, толстое лицо калеки, он спрятал голову, ругаясь.
XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Ҫак минутра ӑна Николая курма кӑмӑллӑ пулчӗ, унӑн шатраллӑ пичӗ те хитререх пек туйӑнчӗ.В эту минуту ей было приятно видеть Николая, даже его рябое лицо показалось красивее.
XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Вӑл, шурӑ шӑлне кӑтартса ҫӑварне карсах кулса тӑрать, сасси ӗлӗххинчек ҫемҫерех, пичӗ хӑйӗн тата ытларах сухалланса ларнӑ.
XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Андрей, сывлӑшра темскер каснӑ пек, хӑй ҫумӗнчен темскер касса татнӑ пек аллине пичӗ умӗнче сулкаласа, пӳлӗмре каллӗ-маллӗ уткаласа ҫӳрерӗ.
XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Ывӑлӗн ҫивӗччӗн пӑхакан куҫӗ унӑн пичӗ ҫинче чарӑнса тӑчӗ те, вӑл пит те уҫӑмлӑн каласа хучӗ:Строгие глаза сына остановились на ее лице, и он внятно сказал:
XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Амӑшӗн пичӗ тӑрӑх куҫҫуль юхса анчӗ, анчах халь вӑл ҫӑмӑл пулчӗ.
XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Аллине пичӗ патне тытса, ывӑҫ тупанӗ ҫине тинкерсе пӑхрӗ, унтан ӑна тӳртӗн енне ҫавӑрчӗ.Поднял руку к лицу, внимательно оглядел ладонь, потом повернул тылом.
XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.