Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Малтанхи (тĕпĕ: малтан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл малтанхи ҫулҫӳревре ҫиелтен ҫеҫ пӑхса иртнӗ Луалаба ҫыранӗсене тӗплӗнрех тӗпчесшӗн пулнӑ.

Он хотел подробно исследовать берега Луалабы, с которыми в первое путешествие ознакомился лишь поверхностно.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Малтанхи сехетсенче Дика кулянтаракан урӑх нимле сӑлтав та тупӑнмарӗ.

За первые часы похода не случилось ничего, что дало бы Дику новые поводы для беспокойства.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Унӑн сӑнӗ малтанхи пекех салхуллӑ пулчӗ.

Лицо его было по-прежнему серьезно.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Дэвие хӑй патне илсе пырсан, Бен хӑйӗн ачи малтанхи пекех пулнине курчӗ.

Когда привели Дэви, Бен увидел, что это был тот же самый ребенок, с тем же самым лицом, которое он так недавно впервые разглядел.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Дэви ал шӑлли илме кайрӗ, Бен ӑна малтанхи пек сасӑпах каларӗ:

Дэви пошел за полотенцем, a Бен сказал ему все тем же тоном:

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Анчах Дэви малтанхи пекех пуҫне усса ларчӗ, Бен вара ӑна хӑйпе пӗрле илнӗшӗн ытларах та ытларах ӳкӗнчӗ те, самолёт ҫунатти айӗнче Хӗрлӗ тинӗс хӗрринчи тем териех сарлака, пӗр чӗрчунсӑр пуш хир тӑсӑлни ҫине кичеммӗн пӑхса пычӗ.

Но Дэви сидел опустив голову, а Бен все больше и больше жалел, что взял его с собой, и уныло поглядывал на расстилавшееся под крылом самолета бесплодное пустынное побережье Красного моря — непрерывную полосу в тысячу миль, отделявшую нежно размытые краски суши от блеклой зелени воды.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Хӑйӗн малтанхи романӗсенче («Чыс ӗҫӗ» — 1942, «Тинӗсри ӑмӑрткайӑк» — 1944) вӑл Греци халӑхӗ фашистла захватчиксене хирӗҫ паттӑррӑн ҫапӑҫнине кӑтартса панӑ.

В своих первых романах («Дело чести» — 1942, «Морской орел» — 1944) он показал героическую борьбу греческого народа против фашистских захватчиков.

Джеймс Олдридж // Тӑван Атӑл. Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79 с.

Тата тепӗр капмар хум пырса ҫапать, каллех ялтӑркка сирпӗнчӗксем вӗҫсе иртеҫҫӗ, чашкӑрнипе шӑмпӑлтатнӑ сасӑ витӗр каллех малтанхи сасӑ, паллӑ мар та ачаш сасӑ илтӗнет.

Налетел еще шквал, опять пронеслись сверкающие брызги, и опять из‑под шипенья и плеска послышался прежний звук, незнакомый и ласковый.

IV // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Ҫула тухнӑ малтанхи сехетсенче уншӑн пӑшӑрханакан Уэлдон миссис ӑна хӑй патне пӗр ҫирӗм хут та чӗнсе илчӗ пулӗ.

В первые часы похода встревоженная миссис Уэлдон окликала его раз двадцать.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Малтанхи ҫирӗм кунта ҫилсӗр ҫанталӑк е хирӗҫ вӗрекен ҫил карапа чарса тӑчӗҫ.

В течение первых двадцати дней то штили, то встречные ветры задерживали судно.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

«Тӗнче пуҫланнӑранпала малтанхи хут эп антӑм. Эс чӗнтӗн, сӑвӑҫ, хӑнала, чей-сахӑр пултӑр янтӑ!»

«Гоню обратно я огни впервые с сотворенья. Ты звал меня? Чаи́ гони, гони, поэт, варенье!»

Ҫулла дачӑра Владимир Маяковский курнӑ тӗлӗнмелле мыскара // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 73–77 с.

Шупашкар районӗнчи Хурӑнлӑх (малтанхи ячӗ Попой) ялӗ патӗнчен Йӑршшу шывӗ юхса иртни паллӑ.

Известно, что она протекает мимо деревни Хурынлых (прежнее имя Побои) Чебоксарского района.

Песковатски — йӑмраллӑ ял // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5429-%D0%9F% ... D0%BB.html

Виҫӗ кун — февралӗн 20, 21, 22-мӗшӗсенче — ҫил вӑйӗ чакмарӗ, вӑл малтанхи енченех вӗрсе тӑчӗ.

В течение следующих трех дней — 20, 21 и 22 февраля — ни сила, ни направление ветра заметно не изменились.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тинӗс малтанхи пекех пуш-пушӑ.

Море по-прежнему оставалось пустынным.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫапла вара «Пилигрим», малтанхи хӑвӑртлӑхпа пырса, унчченхи курсран 45° пӑрӑнчӗ.

Таким образом, «Пилигрим», продолжая идти вперед с прежней скоростью, уклонился от заданного курса на 45°.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Эсӗ, паллах, ӑнланатӑн ӗнтӗ, Дик, кунта пулса иртнӗ хыҫҫӑн пирӗн малтанхи шухӑша улӑштарма юрать ҫеҫ мар, улӑштарасах та пулать.

— Но ты, конечно, понимаешь, Дик, что после случившегося можно и даже нужно изменить наши первоначальные намерения?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Надежда Самойловна, малтанхи самантра пӗр вырӑнта ним хускалмасӑр тӑраканскер, сӗтел патнелле утса кайрӗ.

Надежда Самойловнана, в первую минуту стоявшая неподвижно на одном месте, пошла к столу.

Эпилог // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Малтанхи вӑхӑтра амӑшӗпе ывӑлӗ пӗрлех пурӑнчӗҫ, кайран вӗсен ҫулӗсем уйрӑлчӗҫ.

Первое время мать и сын были вместе, но потом их пути разошлись.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Малтанхи кун кӑна Саша пӗр офицер патӗнче хваттерте курнӑччӗ, унта тӗрлӗ хутсем ухтарнӑччӗ.

У которого Саша накануне в комнате рылся в бумагах.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫав вунултӑ ҫулхи ача малтанхи пекех хӑюллӑ.

В свои шестнадцать мальчишеских лет он поступал по-прежнему решительно.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней