Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пичӗ (тĕпĕ: пит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Салхуллӑрах пичӗ ун айне пытаннӑ, аллисене сӗтел ҫине хунӑ.

Мрачноватое лицо скрывалось за ней, и тем сильней бросались в глаза его руки.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӗвел ҫути ун пичӗ ҫине ӳкрӗ, анчах вӑл пӑрӑнмарӗ, хӗвел ҫутипе ылтӑн тӗслӗ курӑнакан куҫхӑрпӑкӗсене хӗстерчӗ кӑна.

Потоки солнечного света ударили в лицо, но он не отошел, а только прищурил поволоченные солнцем светлые, ресницы.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн питӗнче яланхи пек хӑйне хӑй мала хурса шутланӑ кӑмӑл палӑрман, унӑн пичӗ асап тӳснӗ чухнехи пек, старике темскер тертлентернӗн туйӑнать.

На лице его не было обычного выражения самоуверенной благожелательности, оно было страдальческим, казалось, старика что-то томит.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Волгин кӳренчӗ, кресла ҫинче ҫаврӑнса илчӗ, унӑн пичӗ сивӗнчӗ.

Волгин обиделся, выпрямился в кресле, и лицо его стало строгим.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл канашлу умӗн район тӑрӑх ҫӳресе килнӗ, унӑн типшӗм пичӗ ҫиллӗ кушӑрканӑ, куҫхупписем хӗрелнӗ, анчах ҫаврашка куҫлӑх айӗнчи куҫсем чӗррӗн йӑлтӑртатаҫҫӗ: унӑн та, Андрей пекех, ҫывӑрас килет, анчах райкомран каяс килмест.

Он перед совещанием вернулся из поездки по району, худое лицо его было обветрено, веки покраснели, но глаза за круглыми очками оживленно блестели: ему, как и Андрею, хотелось спать, но и не хотелось уходить из райкома.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Лукьяновӑн тутарӑнни пек сарӑрах тӗксӗм пичӗ куҫа иккӗлӗн курӑнчӗ, ҫухала-ҫухала кайрӗ, унӑн сӑмахӗсем таҫтан инҫетрен илтӗнчӗҫ.

Желто-смуглое, татарское лицо Лукьянова двоилось и расплывалось в глазах, слова его долетали откуда-то издалека.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн пичӗ пӗр самантра хӑйӗн яланхи паллине ҫухатрӗ, шӗвӗрӗлсе, туртӑнса илчӗ, пӗчӗкленчӗ.

Лицо вмиг утратило свою значительность, обострилось, обтянулось, стало маленьким.

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ашшӗ пичӗ ҫинчи ырӑ кӑмӑлпа хӑйне хӑй пысӑка хурассин паллине шывпа ҫуса тасатнӑ пекех пулчӗ…

Выражение благожелательства и превосходства как водой смыло с отцовского лица…

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Дуняшка куҫӗсене мӑчлаттарса илчӗ, вара хӗрлӗ пичӗ тӑрӑх куҫҫуль тумламӗсем йӑрлатса анчӗҫ:

Дуняшка заморгала, и по розовым щекам ее часто-часто покатились слезы:

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл ответлемерӗ, кулса ячӗ, ун патнелле ӳпӗнсе, унӑн пичӗ умӗнчех юрласа ячӗ:

Она не ответила, засмеялась, наклонилась к нему и, вступая в песню, пропела в самое лицо:

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Лав иртсе кайсанах, Василий пичӗ ҫинчи кулӑ ҫухалчӗ.

Как только розвальни отъехали, улыбка исчезла с лица Василия.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Шултра тумламсем виҫеллӗ те тӗп-тӗрӗс тумлаҫҫӗ, пробиркӑри ирӗлчӗксем майӗпенех хӑйсен тӗсне улӑштараҫҫӗ: теприсем — кӗренленеҫҫӗ, — вара, вӗсемпе пӗрле тенӗ пекех, Алешӑн пичӗ те майӗпен ҫуталса пычӗ.

Крупные капли падали мерно и точно, и растворы в пробирках постепеннио меняли окраску: из бесцветных становились розовыми, — и, словно заодно с ними, постепенно светлело лицо Алеши.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Калаҫу строительство ҫинчен пуҫлансанах, Василий пичӗ хытса кайрӗ, вара Валентина ӑнланчӗ: калаҫӑвӑн «вӑрттӑнлӑхӗ» акӑ ӑҫта вӑл!

Как только речь зашла о строительстве, лицо Василия окаменело, и Валентина поняла: вот она в чем «подоплека» разговора!

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василин пичӗ тӑруках улшӑнни Валентинӑшӑн ӑнланмалла мар пулчӗ.

Тем непонятнее показалась Валентине настороженность, которая сразу появилась на лице Василия.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл хӑй алтупанӗ ҫинче арӑмӗн пичӗ выртнине туйрӗ те Валентина сиккеленине хӑйне евӗрлӗ ӑнланчӗ.

Он чувствовал ее щеку у своей ладони и по-своему понял ее движение.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Юрпа йӗпеннӗ пичӗ хӗрелнӗ, куҫшуррисем ҫап-ҫутӑ.

Влажное от снега лицо горело румянцем, светились белки глаз.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Травницкин хӑраса ӳкнӗ, хӑпарнӑ чуста анса ларнӑ пек, усӑнса кайнӑ пичӗ вӗлтлетсе иртрӗ, вара унӑн кӗтмен ҫӗртен ҫинҫелсе кайнӑ та тытӑнчӑклӑ сасси таҫта тулта илтӗнчӗ:

Мелькнуло испуганное, осевшее, как перестоявшееся тесто, лицо Травницкого, и уже откуда-то со двора донесся его неожиданно пискливый и срывающийся голос:

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл хӑйне никама та пӑхӑнман пек, йӗрӗнчӗклӗреххӗн тытма хӑтланчӗ, анчах унӑн пичӗ хӑй усал та лӑпкӑ мар пулнине палӑртрӗ.

Он пытался принять независимый и презрительный вид, но лицо его было злым и напряженным.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий куҫӗсене хӗссе, Валентинӑн пичӗ ҫине пӑхса илчӗ.

Прищурив глаза, насмешливо и любопытно Василий смотрел на упрямое лицо Валентины.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василисӑн пичӗ пӗркеленчӗк, йӑлтӑртатакан куҫӗсем тӗссӗрленнӗ пулсан та, канлӗн те уҫҫӑн пӑхаҫҫӗ, ун пек куҫсем питӗ ырӑ, таса та ӗҫлӗ пурнӑҫа ирттернӗ ватӑ ҫынсен ҫеҫ пулаҫҫӗ.

У Василисы было сморщенное лицо с выцветшими, мягко светящимися глазами и тем выражением безмятежной ясности, которое бывает у очень добрых, проживших чистую, трудовую жизнь стариков.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней