Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

енче сăмах пирĕн базăра пур.
енче (тĕпĕ: енче) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр енче, чӑрӑш айӗнче, сӳнеймен кӑвайт мӑкӑрланса выртать.

В стороне, под елью, дымился еще не успевший потухнуть костер.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Эвенксем каланӑ тӑрах ҫак икӗ юханшыв хушшинчи сӑртлӑх леш енче пӑлансене ҫитермелли ягель текен мӑк пур иккен.

Эвенки сказали, что по ту сторону водораздела они знают место, где есть олений корм.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Ҫак самантра пирӗнтен сылтӑм енче тепӗр ҫавӑн пек йӑрпӑк сиксе тухрӗ.

Одновременно другая такая же полоса появилась справа от нас.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Ҫак вӑхӑтра эп хамран сылтӑм енче ҫӑхан вӗҫнине асӑрхарӑм, унтан тата икӗ ҫӑхан курӑнчӗ.

В это время справа от меня я увидел ворону, потом еще двух.

Кайӑк-кӗшӗк пасарӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 135–138 с.

Сасартӑк манран сулахай енче шӑв-шав илтӗнчӗ.

Вдруг слева от меня раздались какие-то крики.

Питӗ сайра тӗл пулакан чӗрчун // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 117–120 с.

Кӑвайт леш енче карчӑксем тата вӗсен сунартан таврӑннӑ упӑшкисем лараҫҫӗ.

По другую сторону огня против нас сидели обе старушки и мужья их, возвратившиеся с охоты.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Йӗр тӑрӑх пӑхсах ку ҫын пӗчӗкскер пулни паллӑ: йӗлтӗрӗ те, утӑмӗсем те питӗ пӗчӗк, пӗр енче туя йӗрӗ пур.

Видно было, что по ней шел человек маленького роста, маленькими шагами, на маленьких лыжах и с палкой в руке.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Виҫҫӗмӗш енче ҫӳллӗ сӑрт, тӑваттӑмӗш енӗ — уҫӑ.

Третья сторона была защищена высоким яром, а четвертая оставалась открытой.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Мӗншӗн тесен сылтӑм енче ҫеҫ ӳсентӑрансӑр ҫыран пур, ун тӑрӑх кайсан кӑна пушартан пӑрӑнса иртме май пур пек туйӑнать.

справа была намывная полоса прибоя, лишенная растительности, здесь можно было обойти огонь стороною.

Вӑрманти пушар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 58–60 с.

Канмалли ҫӗре таврӑнсан, эп Крылова ыран кимме ватӑ хыр еннерех тытма кирли ҫинчен каласа патӑм, мӗншӗн тесен сулахай ҫыран енче пирӗншӗн хӑрушӑ чулсем пур.

Возвратившись на бивак, я сказал Крылову, чтобы завтра он держал лодку поближе к старой ели и подальше от левого берега, где много опасных камней.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Сасартӑк сылтӑм енче шав илтӗнсе кайрӗ, эпир пурте пӗр харӑсах унталла ҫаврӑнса пӑхрӑмӑр.

Вдруг направо от нас раздался шорох, настолько явственный, что мы все трое сразу повернули головы.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Уссури крайӗнче пантера кӑнтӑр енче кӑна пурӑнать.

В Уссурийском крае пантера водится только в южной части страны.

Уссури пантери // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 23–26 с.

Икӗ минут та иртеймерӗ пуль, сасартӑк вӑл кайнӑ енче пӑшал сасси кӗрлесе кайрӗ.

Не прошло и двух минут, как вдруг в его стороне грянул выстрел.

Уссури пантери // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 23–26 с.

Сасартӑк сылтӑм енче йывӑҫ турачӗсем хуҫӑлни тата темӗнле чӗрчун сывлани илтӗнсе кайрӗ.

Вдруг с правой стороны послышался треск ломаемых сучьев и чье-то отрывистое дыхание.

Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.

Юханшыв леш енче каллех тайга, инҫех те мар ҫунса кайнӑ йывӑҫсем каркаланса лараҫҫӗ.

За рекой опять начиналась тайга, а за ней — старая гарь.

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Ҫырмалли хутӑн сулахай енче икӗ пӳрне чухлӗ пушӑ вырӑн хӑвармалла, вӑл ҫӳлтен пуҫласа аяла ҫити пӗр пек пулмалла.

С левого края писчей бумаги оставляют свободное поле шириной в два пальца, которое должно быть сверху донизу одинаковой ширины.

10. Ҫырусем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Портфель, укҫа енчӗкӗ ҫинче ҫак пластинка тулта мар, шал енче пулмалла.

На портфеле и бумажнике это тоже лучше делать внутри, чем снаружи.

Кама мӗн парнелемелле? // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Каччӑпа хӗр ҫумма-ҫуммӑн сӗтел хушшинче сарлака енче лараҫҫӗ.

Жених и невеста сидят рядом за широкой стороной стола.

Мӑшӑрланни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Аврисем сылтӑм енче пулмалла.

Ручки справа.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сылтӑм енче ларакан ҫынпа калаҫнӑ чухне, сулахай енчи ҫын патнелле ҫурӑмпа ҫаврӑнмалла мар.

Разговаривая с соседом справа, не поворачиваются спиной к тому, кто сидит слева.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней