Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тепӗр сăмах пирĕн базăра пур.
Тепӗр (тĕпĕ: тепӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр пуҫӗнчен хунарпа маччаналла тӗллесе ҫутатрӑм.

Этот листок я приклеил на один конец цилиндра и этим цилиндром накрыл включённый заранее фонарик.

Планетари // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 18 с.

Тепӗр май ҫавӑрса вучаха ҫакса ярас пулсан яла мар, хула-на тӑрантармалӑх пӑтӑ пиҫӗ!

Если перевернуть его и подвесить над очагом, можно сварить столько каши, что хватит накормить не только всю деревню, а целый город!

Тӗнче хӗрри шырама тухса кайни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 119–126 с.

Тепӗр чухне пуҫӑм мана шултра куҫлӑ ала хурӑм туйӑна-туйӑна каять те…

Иногда мне голова кажется вроде изреженного решета…

Тӗнче хӗрри шырама тухса кайни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 119–126 с.

Тепӗр енчи кӗтесе чӑматӑп.

Снова шмыгаю в сторонку.

Тӗнче хӗрри шырама тухса кайни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 119–126 с.

Тепӗр кас автанӗ авӑтни те янкӑссӑн илтӗнет.

Даже слышно, как на дальней улице прокукарекал петух.

Тӗнче хӗрри шырама тухса кайни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 119–126 с.

Тепӗр хут калатӑп: тивӗҫлӗ мар.

— Повторяю: он недостоин.

Сӑвап // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 105–116 с.

Асту сана, Лешкасри чи шухӑ ачасем тепӗр ҫыран хӗррипе манӑн чаплӑ мечӗке йӑтса хӑпара параҫҫӗ…

А по противоположному берегу поднимаются озорные ребята из Старых Дубков, в руках у одного — мой шикарный мяч…

Ҫара тихасем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 98–104 с.

Юрать-ха аллӑмра тепӗр мечӗк ҫук — вӑл та тухса ӳксе ҫырманалла сиксе анса шывпа юхса кайнӑ пулӗччӗ!

Хорошо, что у меня в руках нет ещё одного мяча, иначе он бы тоже выпал, скатился в речку и уплыл!

Ҫара тихасем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 98–104 с.

— Ленук, эсӗ мана тусу вырӑнне хуратӑн-и? — тетӗп ҫӑварти канфета тусӑм пек кӑлтӑр-кӑлтӑр пӗр енчен тепӗр енне куҫарса.

— Ленка, ты мне друг? — я тоже с шумом перекатываю конфетку во рту.

Ҫара тихасем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 98–104 с.

— Вӑрҫӑра пулман ман атте, — тет Ленук ҫӑварӗнчи канфетне пӗр пит ҫӑмарти енчен тепӗр енне куҫарса.

— Мой папа не был на войне, — Ленка как ни в чём не бывало перекатывает во рту конфету.

Ҫара тихасем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 98–104 с.

Толик тепӗр хутаҫ слива татса каҫӗ те юриех курнӑҫланса ҫиме пуҫлӗ.

Толик нарвёт еще слив, придёт ко мне и будет плеваться косточками и бахвалиться?

Слива вӑрри // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 79–83 с.

Тепӗр чухне хӑйшӗн ҫеҫ тӑрӑшни пулкалать те, юрӗ ӗнтӗ, курӑсӑн — чӑн-чӑн тусах-ҫке Толик!

Бывает иногда, что он старается только для себя, но на самом-то деле Толик — настоящий друг!

Слива вӑрри // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 79–83 с.

Ман пуҫра туллиех ҫӗнӗлӗх, тепӗр тесен.

Если на то пошло, у меня в голове масса нового.

Слива вӑрри // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 79–83 с.

Тепӗр кунне пирӗн вӑрӑм курав пӗр ял тӑршшӗ тӑсӑлса кайрӗ: хамӑр касран тухса кайса Аялти каса ҫавӑрса илсе Шапа касси вӗҫӗнчи Пӑла хӗррине ҫитсе перӗничченех.

На следующий день наша выставка растянулась на всю деревню: началась она от нашего дома, обогнула улицу Нижнюю и добралась до крутого берега Булы, который тянется за Лягушачьим переулком.

Самӑр хурт // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 73–78 с.

Мана тепӗр чухне сехечӗ-сехечӗпе кӗнеке тытса ларнӑшӑн та сӑмах тивет.

Мне иногда достаётся даже за то, что сижу подолгу с книжкой.

Самӑр хурт // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 73–78 с.

Тепӗр кун та ҫав хуравах, виҫӗ талӑк иртсен те.

И на следующий день то же самое, и через три дня.

Партизан йысна // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 57–62 с.

Ҫак асфальт ҫулпа ялӑн пӗр вӗҫӗнчен тухса каятӑн та тепӗр вӗҫӗнчен пырса кӗретӗн хӑҫан та пулин.

Выйдешь по асфальту за околицу, пойдёшь по дороге далеко-далеко, а когда-нибудь вернёшься обратно.

Ҫукнӑҫ // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 51–56 с.

Такам пахчи урлӑ йӑран ашса чупатӑп, карта урлӑ сикнӗ май каштисем ишӗлсе юлаҫҫӗ; кӗпер хӑмисене йӗртсе тепӗр ҫырана лӗпӗстетсе каҫатӑп, такӑнса ӳксе тип тӑпра муклашкинчен юн кӑларса хӑваратӑп — нихӑшне те чарӑнса хӗрхенме вӑхӑт ҫук…

Бегу по чужим огородам, топча грядки; вот перепрыгнул через забор, а столб позади с треском обвалился; перебежал по дощатому мостику на другой берег — мостик жалобно застонал под моими ногами; с разбегу сильно споткнулся о сухой ком земли, но нет времени остановиться и хотя бы чуть-чуть перевести дух…

Шӑвӑҫ чуман // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 38–42 с.

Тӗрӗссипе эпӗ кукамайран мами ӑҫта иккенне тепӗр хут ыйтасшӑнччӗ, «Мами ӑҫта, кукамай?» — тесшӗнччӗ — урӑхла тухрӗ.

На самом деле я хотел ещё раз спросить бабушку, где мама; хотел сказать: «Мама где, бабушка?», но получилось по-другому.

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Тен, чӑнах та, мами тепӗр ывӑл ҫуратӗ те, манӑн айӑп та сирӗлӗ?

Вдруг и вправду у мамы родится ещё один мальчик?

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней