Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Унӑн (тĕпĕ: уна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ваньӑпа унӑн тусӗсене савӑнтарас пулать-ҫке-ха.

Надо скорее обрадовать Ваню и его друзей.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Конторӑна кӗмелли пусмапа хӑпарса, унӑн упӑшкине кӗтмелле.

Она поднимется по лестнице, ведущей в контору, и будет его ждать.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Унӑн пысӑк хура куҫӗсем шывланаҫҫӗ те, Зоя макӑрса ярать.

Зоя не выдержала и заплакала.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах Хохлов унӑн пӗр тивӗҫлӗхӗ ҫинчен каламасӑр хӑварнӑ: Лида чӑн-чӑн илемлӗ вырӑс хӗрӗ.

Хохлов, правда, не сказал мне, что Лида еще отличалась и настоящей русской красотой.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Боря мана шкулти комсомол организаци секретаре Лида Трофименко ҫинчен, унӑн хаюллӑхӗ, хӑйне ҫирӗп тытма пӗлни ҫинчен каласа пачӗ.

Боря очень часто говорил мне о секретаре школьной комсомольской организации Лиде Трофименко, о ее смелости и выдержке.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Унӑн хӗрне нимӗҫсем тахҫанах Германие хӑваласа кайнӑ.

Поскольку дочь его уже давно была угнана в Германию.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Паспорчӗ иксӗмӗрӗн те пӗр пекех — унӑн та ҫухалнӑ паспорт вырӑнне вӑхӑтлӑха панӑ удостоверени.

Паспорт у него был такой же, как и у меня — временный вид на жительство взамен утерянного.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӗҫӗмсӗр облавӑсем пулса иртнӗ вӑхӑтра, урамра та, килте те пӗрмай документсене тӗрӗсленӗ чух кил-ҫурт кӗнеки ҫине ҫырӑнасси, паспорт ҫине паллӑ тутарасси, ӗҫ биржинче шута илтересси маншӑн кӑна мар, хваттер хуҫипе унӑн ҫемйишӗн те пит хӑрушӑ пулнӑ.

В условиях постоянных облав и проверки документов на улицах и по домам прописка по домовой книге, отметка в паспорте, регистрация на бирже труда являлись вопросом жизни и смерти не только для меня, но и для моего квартирного хозяина и всей его семьи.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Филиппычпа эпӗ унӑн атӑҫӑ помощникӗ пулатӑп тесе калаҫса татӑлтӑмӑр.

Я условился с Филиппычем, что буду считаться его помощником по сапожной части.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Унӑн пӗр пиччӗшне нимӗҫсем персе вӗлернӗ, тепри, Алексей ятли, ҫемйипех вӑрмана тарнӑ, халӗ партизанта ҫӳрет.

 — Один брат ее расстрелян немцами, а другой, Алексей, с семьей бежал в лес и теперь партизанит.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Унӑн Маруся ятлӑ хӗрне нимӗҫсем Германие хӑваласа кайнӑ.

Дочку его Марусю немцы в Германию угнали.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Унӑн ҫурӑм хыҫӗнчи япала миххи ҫумне ҫӗленӗ шурӑ тутӑр татӑкӗ те мана ҫул кӑтартса пыратчӗ.

А белый лоскут, прилаженный ему на спину поверх вещевого мешка, служил мне ориентиром.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Симферопольте, тыткӑнран тарнӑ ҫын тесе, хӑйне пытарса пурӑнакан подпольщицӑна улталаса, унӑн йӑмӑкне качча илнӗ.

В Симферополе прикинулся бежавшим военнопленным, вошел в доверие к одной нашей подпольщице, которая укрыла его, женился на ее сестре.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Унӑн тепӗр пушмакӗн тӗпӗ хӑйпӑннӑ-мӗн.

У него отлетела вторая подметка.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пур енчен те Федоренко патне унӑн паттӑр комсомолецӗсем пуҫтарӑнаҫҫӗ.

Со всех сторон сбегались к Федоренко его молодцы — комсомольцы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ Андрей хыҫҫӑн, унӑн япала хутаҫҫинчен тытса утатӑп.

Я шел позади Андрея, держась за его вещевой мешок.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Унӑн чӗркуҫҫийӗ ҫине, ҫӑлӑнӑҫ шыранӑ пек, пӗр вунӑ ҫулхи ача хӑйӗн персе шӑтарнӑ пуҫне хунӑ.

Как бы ища спасения, в ее колени уткнулся лицом мальчик лет десяти с пробитой головой.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тӑршшӗ унӑн пӗр километр пулнӑ, сарлакӑшӗ — тӑватӑ метр, тарӑнӑшӗ — икӗ метр.

Длина его была равна километру, ширина — четыре метра, глубина — два.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл вӗреннӗ Керчьри 11-мӗш номерлӗ шкул тата амӑшӗпе пурӑннӑ Крестьянская урам халӗ унӑн ячӗпе тӑраҫҫӗ.

В городе Керчи его именем названа школа № 11, где он учился, и бывшая Крестьянская улица, где он жил со своей матерью.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӗсем моряка, унӑн лашине ыталаҫҫӗ, чуптӑваҫҫӗ.

Они обнимали, целовали моряка и его лошадь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней