Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

унпа (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ унпа пурнӑҫӑмра пӗрремӗш хут калаҫнӑран, вӑл вара мана пачах та пӗлмест, — пирӗн калаҫу ӗҫлӗ сӗмрен иккӗленӳллӗ, шеллевлӗ юхӑма кӗрсе каясси мана хӑратмасть; кунашкалли тинӗс ҫул ҫӳревне сиплев йӳтӗмӗпе ҫыхӑнтарсан ялан тенӗ пекех сиксе тухать, лару-тӑру ҫапла аталанас тӑк ман тӗлӗшпе тӑрлавсӑр тесе сис-чӳленесси те инҫе мар, — капла калаҫу та ҫыпҫӑнса пымӗ.

Так как я разговаривал с ним первый раз в жизни, а он меня совершенно не знал, — не было опасений, что наш разговор выйдет из делового тона в сомнительный, сочувствующий тон, почти неизбежный, если дело касается лечебной морской прогулки, в противном случае, по обстоятельствам дела, я мог возбудить подозрение в сумасбродстве, вызывающее натянутость.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл тупа турӗ, унпа пӗрле темӗнле карап ҫине кайма сӗнчӗ, — унта Гез пӗлтӗр усаллӑн кӳрентернӗ ҫынсем пур-мӗн, унтан йӗкӗлтевлӗ ыйтупа вӗҫлерӗ: хӳтӗлевҫӗ «Хумсем ҫинче чупакан» ҫинче мӗншӗн ҫав тери сахал ӗҫленӗ вара?

Он клялся, предлагал идти с ним на какое-то судно, где есть люди, пострадавшие от Геза еще в прошлом году, и закончил ехидным вопросом: отчего защитник так мало служил на «Бегущей по волнам»?

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

 — Анчах эпӗ унпа курнӑҫман-ха.

— Но я не встречался с ним.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унпа ку — сасартӑк.

Это у него — вдруг.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫак ҫӗрлехи ӗҫсем ҫинчен эпӗ унпа кӑна калаҫаятӑп, вӑл «кантӑк ҫинчи ҫурӑк» ҫапларах пӑрӑнӑҫа лекни пирки мӗн шухӑшлани питӗ кирлӗ, ҫакна пӗлни питех те пӗлтерӗшлӗ.

Только с ним мог я говорить о делах этой ночи, и мне было необходимо, существенно важно знать, что он думает о таком повороте «трещины на стекле».

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

(«Гент чӗнтӗрҫи» — тӗлӗнмелле хитрелӗхӗшӗн, — унпа пурте савӑнса киленнӗ, — ҫӗр ҫул каялла Иккӗмӗш Кидд путарнӑ карап.)

(«Гентская кружевница» было судно, потопленное лет сто назад пиратом Киддом Вторым за его удивительную красоту, которой все восхищались.)

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хурав сирӗншӗн янӑранӑ, эсир вара унпа пире паллаштартӑр.

Ответ прозвучал за вас, и вы нам повторили его.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ укҫа мӗн чухлӗ юлнине, унпа епле усӑ курассине тата Лерхран кӗтекен суммӑна ӑшра шутларӑм та — тӑватӑ пине яхӑн тухрӗ.

Я мысленно подсчитал остатки сумм, которыми мог располагать и которые ждал от Лерха: около четырех тысяч.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ унпа пӗтӗмӗшле кӑсӑклӑх та тупайӑттӑм, вӑл куҫ умӗнчен ан ҫухалтӑр тесе вӑй хумасӑрах сӑлтав та тупайӑттӑм.

Я сумел бы найти общий интерес, естественный повод не упустить ее из поля своего зрения и так или иначе встретить желаемое течение неоткрытой реки.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унпа эпӗ пурнӑҫ ҫинчен, тунсӑх-кичемлӗх, ҫул ҫӳревсем, ӑна е кӑна курнӑ хыҫҫӑнхи кӑмӑл-туйӑм пирки мӗн чухлӗ ытларах калаҫатӑп — хамӑн Чӑна тухманлӑхӑн тӗшшине те капаш-ӗренкине ҫавӑн чухлӗ нумайрах ӑнкаратӑп.

Чем больше я говорил с ним о жизни, сплине, путешествиях и впечатлениях, тем более уяснял сущность и тип своего Несбывшегося.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ку — йывӑр кӗлеткеллӗ, кавалерист сӑнӗллӗ этем, кӑвак куҫӗсем сапӑр, унпа калаҫакан ҫине тухса тӑнӑн тинкереҫҫӗ.

То был грузный человек с лицом кавалериста и тихими, вытолкнутыми на собеседника голубыми глазами.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Аса илтӗм: эпӗ унпа Чӑна тухманлӑх вӑйӑмӗ-тытӑмӗ ҫинчен темиҫе хутчен те калаҫнӑччӗ.

И я вспомнил мои разговоры с ним о власти (Несбывшегося).

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унпа пӗртӑван Марье Кунтикав ялне качча тухнӑ.

Помоги переводом

Хӗрарӑм шӑпи // Нина Ратаева. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 4 стр.

Фарид Мухаметшин иртнӗ ҫул, тӗнчери финанс кризисӗн начар витӗмне шута илсен, ҫӑмӑлах иртменни ҫинчен каларӗ, анчах пурте пӗрле тӑрӑшнӑран унпа ҫыхӑннӑ йывӑрлӑхсене ӑнӑҫлӑн ҫӗнтерсе пыратпӑр.

Помоги переводом

Тӑваттӑмӗш власть — халӑх шухӑшӗ // Константин Малышев. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 1 стр.

Ҫак тискер ӗҫе унпа пӗрле пурӑннӑ 34 ҫулти арҫын тума пултарнӑ.

Эту жестокость мог совершить 34-летний мужчина, проживавший вместе с ним.

Пӗлӗшне вӗлерсе путвалта чавса пытарнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31854.html

Унпа ҫыхӑнӑва тухайман, ҫавна май инвестици компанийӗ кун пирки полицие пӗлтернӗ.

С ним не удавалось связаться, в связи с чем инвестиционная компания сообщила в полицию.

18 млн тенкӗлӗх кивҫене кӗнӗ арҫынна 14 ҫултан тупнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31864.html

Кун пирки сунарҫӑ мӗн шухӑшларӗ — пӗлместӗп, анчах эпӗ тӗл переслӗхпе унпа тавлашма тӗлленмен те.

Не знаю, что подумал об этом охотник, но я не претендовал равняться с ним в точности.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Вӑл пӑшалсӑр, унпа урӑх нимӗнле хӗҫ-пӑшал та ҫук; мӑйӑхсӑр-сухалсӑр, шуранка тачка питӗнчи шыҫӑнчӑк пек куҫӗсем, пичетленнӗ евӗр ҫӳхе ҫӑварӗ — вӗсенче йӗрӗнӳ уҫӑмлӑнах палӑрать; вӑл куҫӗсене хӗссе пӑхать, акӑ ерипен кулӑпа витӗнчӗ.

Он был без ружья и всякого другого оружия; как бы вспухшие глаза его на мясистом бледном лице, лишенном растительности, тонкий, словно запечатанный, рот — были презрительны; он смотрел, прищурившись, и медленно улыбнулся.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Манӑн унпа тӗл пулса калаҫас килет.

 — Мне хочется поговорить с ним.

IV. Астарот // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Лев Саввич рюмкине эрех тултарчӗ, тем сӑмах калассӑн пӳрнисене ҫӗклесе вылятса илчӗ, ӗҫрӗ те питне асаплӑн пӗркелентерчӗ, ченӗҫке тытса унпа селедкӑна тирчӗ…

Лев Саввич налил себе рюмку, пошевелил в воздухе пальцами, как бы собираясь говорить речь, выпил и сделал страдальческое лицо, потом ткнул вилкой в селедку и…

Тавӑру // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7548.html

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней