Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тытса (тĕпĕ: тыт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакӑнта Григорьев хӑй еннелле ҫур утӑм кӑна тутӑр е унсӑрах, хӗр кӑшкӑрса ярать те ак, тарҫисем чупса кӗрсе салтака ярса тытса каяҫҫӗ.

Растерялся солдат, не знает, как поступить. Попробуй сделай к ней шаг, а вдруг она закричит, прибегут тогда телохранители, схватят.

II // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Иртнӗ ӗмӗрте салтака кайма ят тухнӑ ҫын хӑй вырӑнне пӗр-пӗр тӑлӑх турата е, ашшӗ-амӑшӗ килӗшсен, нумай ачаллӑ кил-йышри пӗр ывӑлне тара тытса салтака ӑсатма пултарнӑ.

В прошлом веке призванный на службу человек мог нанять какого-нибудь сироту или парня из многодетной семьи и послать его вместо себя служить в армии.

I // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑл ҫулсенче 30 — 40 ялтан пӗр чӑваш-ик чӑваш пӗр-пӗр шкула кӗркеленӗ пуль ӗнтӗ, вӗсем те пулин вӗрентме ирӗксӗр тытса кайнисем ҫеҫ.

Ведь в те годы из 30–40 чувашских деревень в школах обучались не более двух-трех человек, и то не по своей воле, а в приказном порядке.

I // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Фраццузсем Раҫҫей тӑрӑх малтан малалла талпӑннӑ, кӗҫех Мускава тытса илессипе хӑрата пуҫланӑ.

И вот теперь Наполеон шел по России, угрожая захватить Москву.

I // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Мана кивҫен, ҫӗн тырӑччен, авӑн ҫапса пӗтернӗ-пӗтермен кисе памалла, е ӗҫ хушсан ӗҫлесе татмалла, — терӗ те Михапар хӑйне ырӑ мар туйса кӳ! хӗрелчӗ: Ярмулла нихҫан та ҫынна тара тытса ӗҫлеттермен — хӑйсем ултӑ ҫурла, тырӑ вырасси пирки калас тӑк; ҫапла шухӑшласа илчӗ те Михапар вӑтанса малалла вӗтӗртеттерсе каласа карӗ.

Мне бы взаймы, до нового урожая… Как только обмолотим… — путанно начал Михабар, — или я отработаю, какую хошь работу исполню… — От смущения Михабар покраснел: он знал, что Ярмулла никогда не пользовался чужим трудом — их самих шесть серпов, если речь пойдет о жатве; но его уже было не удержать, и он затараторил дальше:

Пӑлхавҫӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӳрт-ҫурт ҫавӑрас, вутӑ-шанкӑ хатӗрлес ыйтупа пӗтӗм тавралӑха вӑл хӑйӗн аллинче тытса тӑрать.

У него в руках теперь все, кому понадобится лес для постройки дома, дрова и прочее.

Пӑлхавҫӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑл упӑшки йӑтнӑ миххе тытса пӑхрӗ.

Она потрогала мешок, что нес Михабар, спросила:

Пӑлхавҫӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Каларӗ тесе калӑн, вӑхӑт ҫитсен иккӗшне те тытса хупаҫҫӗ ак.

Помяни мое слово: придет время — их обоих посадят.

Пӑлхавҫӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тытса вӗтме те вӑтанса тӑмӗччӗ ӑна.

Наверняка не постеснялся бы поколотить,

Ҫухалнӑ ҫынна тупни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чӑмӑр кӗлеткине ҫӑт тытса тӑракан улача кӗпепе вӑл, тӑхӑр пушӑт ҫӑпатипе.

Ее гибкий стан плотно облегает платье из пестрядины; красивые ноги обуты в лапти, сплетенные из девяти лык.

Кӑван хуппи уҫӑлнӑ кун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кӗтрӗ-кӗтрӗ те ӑна Михапарӑн савнӑ мӑшӑрӗ Укка юлташа аллине туя тытса Ишекелле тухса утрӗ.

Тут не выдержала его любимая жена Укка: взяла в подруги трость и двинулась на поиски в родную деревню мужа — в Ишаки.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫакӑнта пирӗн енчен пӗр йӑнӑш утӑм ту кӑна (кама та пулин тытса кайма хӑтлан, сӑмахран каласан), урнӑ халӑх тем туса хурӗччӗ.

Если бы мы сделали хоть один неверный шаг (к примеру, попытались бы кого-то арестовать или еще что), взбешенные люди наверняка бы нас растерзали.

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ун вырӑнне вӗсем кӳсекпе авӑрланнӑ икӗ ҫынна тытса Карачура ялӗнчи Евдокимов салтакпа пӗрле виҫҫӗшне те тӗрмене ӑсатнӑ.

Вместо него вооруженные дубинками люди во главе с Евдокимовым взяли троих наших и препроводили в тюрьму…

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ытти казаксем ушкӑн умӗнче пыракан отставкӑри салтака Евдокимов Михалана тытса таврӑнчӗҫ.

Остальным казакам удалось схватить отставного солдата Михаила Евдокимова, возглавлявшего шайку несогласных.

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кирлӗ ҫынсене чӗнме е, май килсен, пӑлханма хӗтертекенсене тытса килме янӑ казаксене Карачура ялне пуҫтарӑннӑ халӑх хӗнесе пӗтернӗ, иккӗшӗнне хӗҫӗсене ҫапса хуҫнӑ; пӗр казакпа вулӑс правленийӗн старшинине сиве ҫӗре хупса лартса пӗр талӑка яхӑн выҫӑ усранӑ.

Посланных нами в села нескольких казаков, чтобы уговорить или схватить бунтовщиков, подогревающих людей к бунту, в Карачурах просто-напросто поколотили, а у двоих даже отобрали шашки и сломали их; одного казака вместе со старшиной волостного правления закрыли в холодное помещение и продержали там голодными более суток.

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

1) Хысна хресченӗсене тытса тӑрас ӗҫри ҫӗнӗ йӗркесене пӑрахӑҫлаттарас ыйтупа Петербурга кайма килӗшни.

Во-первых, его согласие поехать в Петербург с прошением оставить положение о государственных крестьянах без изменения, забраковав предложенные Киселевской реформой нововведения.

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эпӗ вӗсене пурне те, ячӗсене унччен асӑннӑ Тороповпа Пономарева та, тытса арестлеме хушрӑм тесе ҫырнӑ Шипов.

Всех перечисленных плюс неких Торопова и Пономарева губернатор приказал арестовать…

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

…Матвеев Микихвӗре Шурча вӑрҫи хыҫҫӑн тытса хупнӑ пулнӑ.

…Мигихвера Матвеева арестовали сразу после подавления Акрамовского восстания.

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Палласа тытса каясран лешӗ чылай чухне сассине улӑштарса калаҫать.

Чтобы не быть узнанным, он изменяет голос.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑл сулахай аллипе Миккирен тытса сылтӑм аллинчи ҫуртине ҫын пичӗ патне ҫывхартрӗ.

Затем взял из трясущейся руки Микки свечку и поднес к самому лицу мертвеца…

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней