Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

таса сăмах пирĕн базăра пур.
таса (тĕпĕ: таса) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Коростелев командирӑнни пек сасӑпа приказлать: «Таса ҫыран!»

Коростелев приказывает командирским голосом: «Ясный берег!»

Коростелев хӑвачӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл, «Таса ҫыранра» ӗҫлекенскер, хӑш-пӗр чух Коростелева илме килкелет, унччен унӑн япалисене те турттарса килнӗччӗ.

Она тогда привезла коростелевское имущество, она работает в «Ясном береге» и иногда заезжает за Коростелевым.

Мӑн асламӑшне пытарни // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Лидӑн та пырасси килнине Серёжа пӗлнӗ; анчах Лида пыма хӑяймасть, мӗншӗн тесен вӑл ҫарранах тата таса мар кӗпе тӑхӑннӑ, Сережа вара уяври евӗрлех лайӑх тумланнӑ.

Сережа знал, что Лиде тоже хочется пойти; но Лида не решается, потому что Сережа так парадно одет, а она в грязном платье и босиком.

Мӑн асламӑшне пытарни // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Серёжа вилӗ кушак ҫурине, таса мар тир татки пекскере, курнӑ; таткаланса пӗтнӗ тӗссӗр те типӗ ҫунатлӑ лӗпӗшсене; ҫыран хӗррине тухса ӳкнӗ вилӗ пулӑсене; кухньӑри сак ҫинче выртакан вилӗ чӑхха — курнӑ: мӑйӗ унӑн хурсенни пекех вӑрӑмччӗ тата унта хура шӑтӑк пурччӗ, ҫав шӑтӑкӗнчен таз ҫине юн тумлатчӗ.

Видел Сережа мертвого котенка, похожего на обрывок грязного меха; мертвых бабочек с разорванными, прозрачными, без пыльцы, крылышками; мертвых рыбешек, выброшенных на берег; мертвую курицу, которая лежала в кухне на лавке: шея у нее была длинная, как у гуся, и в шее черная дырка, а из дырки в подставленный таз капала кровь.

Мӑн асламӑшне пытарни // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Инкӗш килет — Женька кухньӑри таса мар савӑт-сапапа ҫӗтӗк таткисем сапаланса выртакан сӗтел хушшинче ларать, цифрӑсем ҫырать, задача шутлать.

Тетка приходит, а Женька сидит за кухонным столом, где наставлена грязная посуда и валяются тряпки, — сидит и пишет цифры, решая задачу.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Чей ӗҫнӗ чухне ӗне чирӗсем ҫинчен калаҫаҫҫӗ: Толя пичче «Таса ҫыранра» чирлӗ ӗнесене сыватать.

За чаем разговаривают о коровьих болезнях: дядя Толя в совхозе «Ясный берег» лечит коров.

Коростелевпа ытти ҫынсем хушшинче мӗнле уйрӑмлӑх пур // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ӑна «Таса ҫыран» совхозри слесарьсем тӳрлетрӗҫ.

Его починили слесари в совхозе «Ясный берег».

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Карта тытнӑ вӗҫӗ унӑн Тимохин пахчи патне тухать, Ваҫкӑпа Шурикӗн амӑшӗсем иккӗшӗ те, кунта, ҫатан карта урлӑ каҫса, ҫемҫе ҫерем ҫине таса мар шыв тӑкаҫҫӗ пулин те, кунти чи паллӑ ҫын Ваҫка иккенне пурте пӗлеҫҫӗ.

И хотя тупым концом он упирался в тимохинский огород, и две матери — Васькина и Шурикина — равноправно выплескивали из-за своих плетней мыльные помои на кудрявую травку, — но никто ведь не усомнится в том, что первый человек в этих местах — Васька.

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Ҫӑватӑн-ҫӑватӑн ӑна, пурпӗрех вӑл таса мар, — терӗ Лида.

— Моют, моют его, — сказала Лида, — и все он грязный.

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ку вӑл хӑранипе ӗҫлени мар, хӑй каланӑ сӑмаха пурнӑҫлас тесе таса кӑмӑлпа ӗҫлени пулать, ҫавӑнпа, хытӑ тӑрӑшнипе, вӑл ӗхлете-ӗхлете илет, унӑн хӗвелпе пиҫнӗ пӗчӗк ҫурӑмӗ тата аллисем ҫинче «шӑшисем» туртӑнкаласа илеҫҫӗ.

Это была работа не за страх, а за совесть, он кряхтел от усилий, мускулы напрягались на его руках и на голой узенькой спине, золотистой от загара.

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Коростелева, «Таса ҫыран» директорне, — пӗлтерчӗ Ваҫка.

— На Коростелеве, директоре «Ясного берега», — сказал Васька.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ваҫка хӑй мӗн пуҫтарнине амӑшне пачӗ те, пӗр йышши курӑксене уйрӑмшар суйласа илсе, таса ҫӗтӗкпе ҫыхма хушрӗ; халь ӗнтӗ вӑл хатӗрлев пунктне пысӑк та тирпейлӗ ҫыхӑ йӑтса каять.

Васька отдал свой сбор матери и велел перебрать, рассортировать и увязать в чистую тряпку; и теперь шел на заготпункт с большим опрятным узлом.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

«Таса ҫыран» совхозран кирлӗреххи нимӗн те ҫук.

Главнее совхоза «Ясный берег» ничего нет.

Кам-ха вӑл Сережа тата ӑҫта пурӑнаканскер // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Площаде ҫитме — икӗ ҫухрӑм, Ваҫка ҫапла калать: «Таса ҫыран» совхоза ҫитме тата ҫывӑхрах, — тет Ваҫка.

До площади — километра два, Васька говорит, а до совхоза «Ясный берег» — еще ближе, Васька говорит.

Кам-ха вӑл Сережа тата ӑҫта пурӑнаканскер // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Халӗ вӑл хӑйне юлашки хут ҫӑвӑнса таса кӗпе-йӗм тӑхӑннӑ евӗр туять.

Теперь он словно в последний раз вымыт и одет в чистое белье.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл таҫти Трансильванире ункӑна ҫакланнӑ Роман гитлеровецсене хирӗҫ епле ҫапӑҫни тата таса вилӗмпе вилни ҫинчен каласа парӗ.

Расскажет он про Романа, как дрался с немцами в окружении где-то в Трансильвании и погиб честной смертью!

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫакӑн пек таса ӗҫ тунӑ чух нимӗнле вӑй та ҫынна вӗлерме пултарас ҫуккине вӑл ӗненет.

Был уверен, что за такой святой работой никакая сила не может убить человека.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шовкунӑн янахне бинтпа ҫыхнӑ, марля минтер витӗр таса юн сӑрхӑнса тухать.

Подбородок у Шовкуна был перевязан, и сквозь марлевую подушку проступала свежая кровь.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пулемет каллех темиҫе ӑстрӑм персе илчӗ, анчах пульӑсем таса, типӗ сывлӑшра разведчиксен пуҫӗсем тӗлӗнчен чылай ҫӳлерехре шӑхӑрса иртрӗҫ.

Снова пулемет дал несколько тактов, однако пули тонко прозвенели высоко над головами разведчиков в чистом сухом воздухе.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Явнӑскер, эс пирӗншӗн таса ылтӑнран шӑратса тунӑ канатран та хаклӑрах!

Плетеный, ты нам дороже, чем если был бы кован из чистого золота!

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней