Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Юнашар сăмах пирĕн базăра пур.
Юнашар (тĕпĕ: юнашар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем валли кроватьсене Колышкин отрядӗнче, Андрейпа юнашар лартмалла пулчӗ.

Кровати им пришлось поставить в отряде Колышкина, рядом с Андреем.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Йытӑ пӗтӗм кӗлеткипе силленсе илчӗ те яланхи пекех хуҫипе юнашар утрӗ.

Пес встряхнулся и зашагал, по своему обыкновению, рядом.

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унпа юнашар тата урӑх ӳкерчӗксем пур: пӗр енӗ ҫав тери ҫутӑ, тепӗр енӗ тӗксӗм — ун пеккине эпӗ Ялтӑра, хамӑр унта коммунӑпа кайсан кӑна курнӑччӗ; хумханакан тинӗс, хумсем ҫыран хӗрринчи мӑн чулсене ҫапӑнса арканаҫҫӗ, ҫӳлелле кӑпӑк пӗрхӗнет.

А рядом еще и еще снимки: резкие контрасты света и тени, какие я видел только в Ялте, когда мы ездили туда с коммуной; неспокойное море, волна разбивается о прибрежные скалы и высоко взлетает пена.

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Петя Кэукай пиҫиххинчен ярса тытса унпа юнашар утрӗ, Чочойпа Эттай хыҫалтан утрӗҫ.

Петя взял Кэукая за пояс рубахи и, плечом к плечу, пошел с ним рядом, Чочой и Эттай двинулись следом.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Акӑ ӗнтӗ Петя Кэукайпа юнашар пекех…

Вот Петя уже почти рядом с Кэукаем…

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑйпе юнашар Соня та йӗлтӗрпе утса пыни пит кӑмӑллӑ ӗнтӗ уншӑн, анчах вӑл ҫав вӑхӑтрах Соня сывлӑхӗ ҫинчен шухӑшларӗ, ҫавӑнпа та юлташӗсене хирӗҫ пулмарӗ: «Юрамасть, Соня», — терӗ вӑл, хӗрача ҫинчен куҫне илме хӑтланса.

Ему очень хотелось, чтобы Соня шла рядом с ним на лыжах, и в то же время боязнь за ее здоровье не позволяла ему поступить иначе, чем поступили его товарищи: «Нельзя, Соня», — смущенно сказал он, стараясь не смотреть на девочку.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочойпа юнашар — тӑсӑлса выртнӑ Очер тӗлӗрет.

Вытянувшись во всю длину, рядом с Чочоем дремал Очер.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Соньӑпа пӗр парта хушшинче, юнашар ларатӑр вӗт-ха эсир, хут тӑрӑх сӑмахлама та пӗрле вӗренетӗр», тет.

Ведь вы сидите рядом с Соней за одной партой и вместе учитесь говорить по бумаге».

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл Кэукай аллинчен ярса тытрӗ те, ачалла ашкӑнса, ҫав тери хастарлӑн кӑшкӑрса ярас килнине туйса, унпа юнашар чупрӗ.

Он подал руку Кэукаю и побежал рядом с ним, ощущая непреодолимую потребность закричать что-то необыкновенно воинственное, по-мальчишески озорное.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл кӑранташне шӗвӗртсе Чочойпа юнашар ларчӗ, ун аллине тытса, икӗ йӗр хушшине тӳрӗ патак мӗнле ҫырмаллине туса кӑтартрӗ.

Очинив карандаш, она села рядом с Чочоем, взяла его руку в свою и принялась показывать, как надо писать черточки между двумя линиями.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Юнашар ларакан хӗрача ӑна хӗрхенсе ассӑн сывласа илчӗ те хӑйӗн кӑранташне сӗнчӗ.

Соседка Чочоя сочувственно вздохнула и предложила ему свой карандаш.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочойпа юнашар ларакан хӗрача, уншӑн пулсан кӑранташ тени тахҫанах пӗлекен япала ӗнтӗ, патакне хӑвӑрт та ҫӑмӑл ҫырса тухрӗ.

Соседка Чочоя, для которой карандаш уже давно был знакомой вещью, начертила линию легко и быстро.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочойпа юнашар шурӑ питлӗ, сарӑ ҫивӗтлӗ, сенкер те савӑк куҫлӑ хӗрача ларчӗ.

Рядом с Чочоем села белолицая девочка с толстыми светлыми косичками и голубыми веселыми глазами.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэукайпа юнашар парта хушшине кӗрсе ларсан, Чочой партӑна шикленкелесе пӑхкаласа тухрӗ: ӑҫтан пӗлен, темскер пур ку тӗлӗнмелле сӗтел ӑшӗнче.

Усевшись рядом с Кэукаем за парту, Чочой с подозрительной настороженностью осмотрел ее: как знать, что таит в себе этот странный стол?

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Мӗн чухлӗ пӳрт кунта! Ярангӑсем ҫукпа пӗрех!» — тӗлӗнет вӑл, Кэукайпа юнашар пулма тӑрӑшса.

«Сколько домов здесь! А яранг почти нету!» — изумлялся он, стараясь держаться поближе к Кэукаю.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Нивушлӗ манпа юнашар чӑнахах ман тӑван выртать вара?..

Неужели это правда, что вот рядом со мной лежит мой брат?

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӳлӗмре шӑп — сехет пӗр тикӗс шаккани тата юнашар пӳлӗмре Вияль хуллен утса ҫӳрени ҫеҫ илтӗнет.

В комнате было тихо — лишь мерно тикали часы да еще слышались в соседней комнате мягкие шаги Вияль.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочоя кравать ҫине Кэукайпа юнашар вырттарчӗҫ.

Чочоя положили рядом с Кэукаем на кровати.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Апла эппин эпӗ чӑнах урӑх ҫыран хӗрринче. Телейлӗ ҫӗршывра», — вӗлтлетсе иртрӗ шухӑш асапланса пӗтнӗ ача пуҫӗнче; халь ӗнтӗ ӑна пӗрремӗш хут факелсем хӑйпе юнашар мар, таҫта инҫетре-инҫетре, ылханлӑ ҫӗр-шывра ялкӑшса ҫуннӑн туйӑнчӗҫ.

«Значит, это верно, что я на другом берегу, на Счастливом берегу!» — мелькнуло в голове измученного мальчика, и впервые ему представились пылающие факелы не рядом, а где-то далеко-далеко, на той, на проклятой земле…

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кӑна Чочойпа юнашар тӑракан Эттай ыйтрӗ.

Это спрашивал Эттай, стоявший совсем рядом с Чочоем.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней